"del presente período de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورة الحالية
        
    • لهذه الدورة
        
    • في هذه الدورة
        
    • للدورة الحالية
        
    • من هذه الدورة
        
    • الدورة الجارية
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • الجلسة الحالية في
        
    • جلسات هذه الدورة
        
    Lo que queda del presente período de sesiones se va agotando cada día, pero todavía tenemos una oportunidad de empezar nuestro trabajo. UN والجزء المتبقي من الدورة الحالية آخذ في التقلص يوماً بعد يوم. لكن الفرصة لا تزال متاحة أمامنا لبدء أعمالنا.
    Apoya la sugerencia de establecer un grupo de trabajo en el curso del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Mock, reiteró este ofrecimiento en su declaración formulada durante el debate general del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وكــرر وزير الخارجية موك هذا العرض في بيانه خلال المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El mérito de la Memoria que examinamos y de la declaración del Secretario General en la apertura del presente período de sesiones consiste en iniciar un debate que necesariamente deberá ser continuado. UN ولقد كان لتقرير اﻷمين العام وبيانه الافتتاحي لهذه الدورة فضل بدء مناقشة يجب أن تستمر.
    Estas peticiones han sido reiteradas tanto en las observaciones presentadas al Secretario General como en las intervenciones en el debate general del presente período de sesiones. UN ولقد فعلت ذلك في تعليقاتها المقدمة إلى اﻷمين العام وفي البيانات التي أدلى بها في المناقشة العامة في هذه الدورة.
    A juicio de las organizaciones, la aplicación del principio Noblemaire era la cuestión clave del presente período de sesiones. UN وبالنسبة الى المنظمات، يشكل تطبيق مبدأ نوبلمير المسألة اﻷساسية للدورة الحالية.
    No obstante, podrá concluirse, o concluirse prácticamente, para finales de la primera parte del presente período de sesiones. ¿Por qué nos atrevemos a hacer esta declaración? UN لكن يمكن اتمام النص أو إكماله تقريبا عند نهاية الجزء اﻷول من هذه الدورة.
    Hasta ahora las divergencias de opinión no han permitido que se tomara una decisión positiva al respecto, aunque abrigamos la esperanza de que será posible en el transcurso del presente período de sesiones. UN وحتى اﻵن، منعت اختلافات النهج من اتخاذ قرار إيجابي حول هذه المسألة، ولكننا نأمل في تحقيق تلك النتيجة في الدورة الحالية.
    Como dijo nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Embajador Celso Amorim, durante el debate general del presente período de sesiones de la Asamblea General, UN وكما ذكر وزير خارجية بلدي، سعادة السيد سيلسو أموريم، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة،
    Los trabajos del presente período de sesiones tendrán la finalidad de lograr un acuerdo definitivo en relación con el programa. ELECCIÓN DEL PRESIDENTE UN والهدف من أعمال الدورة الحالية هو التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن جدول اﻷعمال.
    Para ello había tenido que anticipar los resultados del presente período de sesiones de la Comisión y también los de la IX UNCTAD. UN ولقد استوجب ذلك استباق نتائج الدورة الحالية للجنة واﻷونكتاد التاسع.
    Por otra parte, el peligro que entraña la delincuencia transnacional organizada ha quedado reconocido en el plano político más elevado, incluso en varias declaraciones formuladas con motivo de la apertura del presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن جهة أخرى، فإن الخطر الذي تنطوي عليه الجريمة المنظمة العابرة للحدود قد حظي باعتراف على أعلى المستويات السياسية، بما في ذلك في عدة تصريحات أدلي بها بمناسبة افتتاح الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El orador invita al Comité a estudiar esta cuestión en el transcurso del presente período de sesiones. UN ودعا السيد رامشاران اللجنة إلى العكوف على هذه المسألة في الدورة الحالية.
    Se proporcionarán a la Subcomisión, en relación con el tema 4 del presente período de sesiones, las partes pertinentes del informe del grupo de expertos. UN وستوفر الأجزاء ذات الصلة من تقرير فريق الخبراء للجنة الفرعية في إطار البند 4 من جدول أعمال الدورة الحالية.
    La NJWA considera que esta cuestión está estrechamente relacionada con el tema prioritario del presente período de sesiones. UN وتعتقد أن هذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالموضوع ذي الأولوية لهذه الدورة.
    El programa provisional del presente período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, redactado en consulta con la actual Presidenta-Relatora, Sra. Erica-Irene Daes, figura en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.5/1995/L.1. UN وتم وضع جدول اﻷعمال المؤقت لهذه الدورة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، بالتشاور مع الرئيسة - المقررة الحالية، السيدة ايريكا-ايرين دايس، ويرد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1995/L.1.
    El programa provisional del presente período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, redactado en consulta con el Presidente-Relator, Sr. Alfonso Martínez, figura en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/1. UN وقد وضع جدول الأعمال المؤقت لهذه الدورة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بالتشاور مع الرئيس - المقرر السيد ألفونسو مارتينيز، وهو يرد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2001/1.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بوقت قصير.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. UN وستوحد أية تصويبات لمحاضر الجلسات العامة للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة.
    El programa provisional del presente período de sesiones figura en el documento E/CN.4/Sub.2/2005/1. UN ويرد جدول الأعمال المؤقت للدورة الحالية للجنة الفرعية في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2005/1.
    68. El PRESIDENTE invita a la Comisión a examinar su programa de trabajo para el resto del presente período de sesiones. UN ٨٦ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في برنامج عملها للفترة المتبقية من هذه الدورة.
    Hacia el final del presente período de sesiones se presentará a la Asamblea General una exposición unificada de todas las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة قرب نهاية الدورة الجارية بيان موحد يضم جميع اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة.
    El tema de la urbanización sostenible del presente período de sesiones del Consejo de Administración revestía una enorme importancia para el PNUMA. UN إن موضوع التوسع الحضري المستدام المطروح في الدورة الراهنة لمجلس الإدارة له أهمية كبيرة بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En el curso del presente período de sesiones, la Junta consideraría las exposiciones sobre la financiación del PNUD exclusivamente, habida cuenta de que el FNUAP estaba en una etapa anterior del desarrollo de su estrategia de financiación. UN وذكر أن المجلس سينظر، خلال الجلسة الحالية في بيانات التمويل الخاصة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فقط نظرا ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يزال في مرحلة مبكرة من مراحل وضع استراتيجيته التمويلية.
    Las correcciones que se introduzcan en las actas del presente período de sesiones se consolidarán en un solo documento de corrección que se publicará poco después de finalizar el período de sesiones. UN وستجمع أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بُعيد نهاية الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more