"del presidente del tribunal internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • من رئيس المحكمة الدولية
        
    • من رئيس المحكمة الجنائية الدولية
        
    • ورئيس المحكمة الجنائية الدولية
        
    Durante el período de su mandato, los magistrados ad lítem serán designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda, para prestar servicios en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, que no podrán ser consecutivos. UN ويعين الأمين العام القضاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب من رئيس المحكمة الدولية لرواندا، للعمل في الدوائر الابتدائية لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة ثلاث سنوات إجمالية غير متتالية.
    El Consejo recibió información del Presidente del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, Sr. Theodor Meron, y del Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Sr. Vagn Joensen. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تيودور ميرون، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فاغن يونسن.
    El Consejo escuchó las exposiciones informativas del Presidente del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y del Mecanismo, Magistrado Theodor Meron, y del Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Magistrado Vagn Joensen. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين إعلاميتين من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية، القاضي ثيودور ميرون، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، القاضي فاغن يونسن.
    En relación con la carta del Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda, el Tribunal transmite a continuación una recapitulación objetiva de hechos que constituyen un incumplimiento por el Gobierno de Rwanda de su obligación de expedir oportunamente documentos de viaje a testigos. UN فإلحاقا بالرسالة الموجهة من رئيس المحكمة الدولية لرواندا، تُقدم المحكمة فيما يلي أدناه استعادة وقائعية موجزة للأحداث التي تشكل تخلّفا من جانب الحكومة الرواندية في إصدار وثائق السفر للشهود في الوقت المناسب.
    El Consejo también tuvo ocasión de recibir información de los Presidentes y del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda, y aprovechó la oportunidad para obtener aclaraciones directamente del Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda sobre su petición de magistrados ad lítem para dicho Tribunal. UN وأتيحت الفرصة للمجلس أيضا للحصول على إحاطة من رئيسي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومن المدعية العامة لهما واغتنم الفرصة للحصول على المزيد من الإيضاح من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن طلب تعيين القضاة المخصصين بالمحكمة.
    Deseo señalar a su atención una solicitud del Presidente del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 que guarda relación directa con la capacidad del Tribunal Internacional para aplicar su estrategia de conclusión. UN أود إحاطتكم علما بفحوى طلب مقدم من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، يتعلق بشكل مباشر بقدرة المحكمة الدولية على تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي تنتهجها.
    b) Dentro de los 90 días siguientes a la fecha en que el Secretario reciba una solicitud del Presidente del Tribunal Internacional, presentada previa consulta con los miembros de ese Tribunal y con los Estados Partes; UN )ب( في غضون تسعين يوما من تاريخ استلام اﻷمين العام طلبا من رئيس المحكمة الدولية مقدما بالتشاور مع أعضاء المحكمة الدولية والدول اﻷطراف؛
    Durante el período de su mandato, los magistrados ad lítem podrán ser designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal Internacional, para prestar servicio en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, que no podrá incluir ningún período de tres años consecutivos. UN 17 - وخلال فترة عملهم، يعين الأمين العام القضاة المخصصين بناء على طلب من رئيس المحكمة الدولية للعمل في دوائر المحكمة في محاكمة واحدة أو أكثر، لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكن لا تتضمن ثلاث سنوات.
    Este tema tenía su origen en una solicitud del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que escribió al entonces Presidente del Consejo de Seguridad, en noviembre de 2001, sobre la doble nacionalidad de determinados jueces de los tribunales y los problemas que esto podría plantear con respecto al Juez Patrick Robinson y su elegibilidad para las cámaras de apelación del Tribunal. UN وقد أثيرت هذه المسألة في طلب مقدم من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي وجّه رسالة إلى رئيس مجلس الأمن، في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، فيما يتعلق بازدواج جنسية بعض القضاة في المحكمتين، وما قد ينجم عن ذلك من مشاكل فيما يختص بأهلية القاضي باتريك روبنسون للتعيين في دائرة الاستئناف بالمحكمة.
    El Consejo de Seguridad también toma nota de la carta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 23 de octubre de 2002, y de la carta del Representante Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 25 de octubre de 2002, en que se incluye un documento oficioso. UN " ويحيط مجلس الأمن علما أيضا بالرسالة المؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبالرسالة المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم ليوغوسلافيا لدى الأمم المتحدة، المرفق بها ورقة غير رسمية.
    Tras el intercambio de opiniones se celebró una reunión de expertos para examinar la carta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia (S/2013/685, anexos I y II) sobre la prórroga del mandato de los magistrados del Tribunal. UN وبعد تبادل الآراء، عقد اجتماع للخبراء للنظر في الرسائل الموجهة من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2013/685، المرفقان الأول والثاني) المتعلقة بتمديد فترة عمل قضاة هذه المحكمة.
    Tomando nota de la carta de fecha 31 de octubre de 2014 dirigida a la Presidenta del Consejo por el Secretario General (S/2014/779), a la que se adjunta una carta del Presidente del Tribunal Internacional de fecha 1 de octubre de 2014, UN وإذ يحيط علما بالرسالة التي وجهها الأمين العام إلى رئيس المجلس في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2014 (S/2014/779)، التي أرفق بها رسالة من رئيس المحكمة الدولية مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014،
    Cartas idénticas de fecha 7 de septiembre (S/2000/865) dirigidas al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, por las que se transmitía una carta de fecha 12 de mayo de 2000 del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a la que se adjuntaba un informe sobre la situación actual del Tribunal, sus perspectivas futuras y propuestas de reforma. UN رسالتان متطابقتان مؤرختان 7 أيلول/سبتمبر (S/2000/865) موجهتان من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن، يحيل بكل منهما رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 2000 من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبطيِّـها تقرير عن الحالة الراهنة للمحكمة وآفاقها في المستقبل واقتراحات للإصلاح.
    Cartas idénticas de fecha 7 de septiembre de 2000 (S/2000/865) dirigidas al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, por las que se transmitía una carta de fecha 12 de mayo de 2000 del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN رسالتان متطابقتان مؤرختان 7 أيلول/سبتمبر 2000 (S/2000/865) موجهتان من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن، يحيل بهما رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En atención a un pedido del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Consejo de Seguridad, mediante su resolución 1481 (2003), enmendó el artículo 13 quater del estatuto del Tribunal de modo que durante el período en el cual los magistrados ad lítem hayan sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal puedan también entender en actuaciones prejudiciales relacionadas con otras causas. UN استجابة لطلب من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عدّل مجلس الأمن، بقراره 1481 (2003)، المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة بحيث يجوز أيضا عند تعيين قاض مخصص للعمل في المحكمة على سبيل التجربة أن يفصل أيضا في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا غير تلك التي عيِّن للفصل فيها.
    Le adjunto para su examen y el de los miembros del Consejo de Seguridad una carta de fecha 1° de mayo de 2003 del Presidente del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, Magistrado Theodor Meron (véase el anexo). UN أرفق لكم طيه رسالة مؤرخة 1 أيار/مايو 2003 موجهة من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، القاضي تيودور ميرون لكي تنظروا فيها وينظر فيها أعضاء مجلس الأمن (انظر المرفق).
    Tomando nota de la carta de fecha 23 de noviembre de 2010 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/2010/599), a la que se adjunta la carta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (el " Tribunal Internacional " ) de fecha 9 de noviembre de 2010, UN إذ يحيط علما بالرسالــة المؤرخة 23 تشرين الثانــي/نوفمبــر 2010 (S/2010/599) الموجهة من الأمين العام إلى رئيس المجلس التي أرفقت بها الرسالة المؤرخة 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 الموجهة من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " )،
    Tomando nota de la carta de fecha 23 de noviembre de 2010 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/2010/599), a la que se adjunta la carta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (el " Tribunal Internacional " ) de fecha 9 de noviembre de 2010, UN إذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (S/2010/599) الموجهة من الأمين العام إلى رئيس المجلس التي أرفقت بها الرسالة المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 الموجهة من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " )،
    Tomando nota de la carta de fecha 23 de noviembre de 2010 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/2010/599), a la que se adjunta la carta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (el " Tribunal Internacional " ) de fecha 9 de noviembre de 2010, UN إذ يحيط علما بالرسالــة المؤرخة 23 تشرين الثانــي/نوفمبــر 2010 (S/2010/599) الموجهة من الأمين العام إلى رئيس المجلس التي أرفقت بها الرسالة المؤرخة 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 الموجهة من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " )،
    Tomando nota de la carta, de fecha 28 de octubre de 2009, dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General, a la que adjuntaba la carta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (el " Tribunal Internacional " ), de fecha 29 de septiembre de 2009, UN إذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام التي أرفقت بها الرسالة المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2009 من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " )()،
    Habiendo tomado conocimiento, por conducto de una comunicación del Presidente del Tribunal Internacional de fecha 9 de octubre de 2002, de que la interesada había quedado liberada de esa responsabilidad, el Gobierno de Malí decidió presentar su candidatura para el cargo de magistrado de la Corte Penal Internacional. UN وعن طريق رسالة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، علمت حكومة مالي بانتهاء مهام القاضية المعنية، وقررت ترشيحها لمنصب قاضية في المحكمة الجنائية الدولية.
    Ha escuchado una declaración del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de los jefes de otros organismos pertinentes. UN واستمع المجلس الى بيانات أدلى بها الممثل الخاص لﻷمين العام ورئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورؤساء وكالات معنية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more