| Estas organizaciones tendrán la influencia necesaria y podrán ofrecer perspectivas en el marco del proceso de integración europeo. | UN | إذ ستتمتع بالقدرة على التأثير وستتمكن من طرح مشاريع مستقبلية في إطار عملية التكامل الأوروبي. |
| Desde una perspectiva histórica, la creación de la UEMAO obedece ante todo a la reactivación del proceso de integración regional en el África Occidental. | UN | ومن الناحية التاريخية، فإن إنشاء الاتحاد جاء، أولا وقبل كل شيء، في إطار إحياء عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا. |
| Esas medidas subrayan la importancia del proceso de integración para los países de Europa central y oriental. | UN | وتؤكد هذه الخطوات على أهمية عملية التكامل بالنسبة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
| Es probable que ello favorezca el suministro y la divulgación de datos e información en apoyo del proceso de integración. | UN | ومن المرجح أن يعزز ذلك تقديم ونشر البيانات والمعلومات لدعم عملية الإدماج. |
| Esta es una fase sumamente interesante del proceso de integración y cooperación de los países en desarrollo. | UN | وهذه مرحلة تشكل تحدياً كبيراً لعملية التكامل والتعاون في البلدان النامية. |
| Los problemas derivados son ingentes, porque nuestra economía todavía se encuentra en transición y estamos tratando de lograr los objetivos propios del proceso de integración europea. | UN | إلا أن التحديات المترتبة على ذلك جسيمة، لأن اقتصادنا لا يزال في فترة انتقال، ونعمل من أجل تحقيق الأهداف التي تنطوي عليها عملية الاندماج الأوروبي. |
| Sin embargo, en el caso de los países de bajos ingresos, las implicancias del proceso de integración transcendían los confines de la política comercial. | UN | ولكن آثار عملية الدمج على البلدان ذات الدخل المنخفض تتخطى حدود السياسة التجارية. |
| La Agencia Espacial Europea (AEE) forma parte del proceso de integración europeo, en el cual deseamos participar. | UN | إن الوكالة الفضائية اﻷوروبية جزء من عملية التكامل اﻷوروبية، ونحن نريد أن نضطلع بدور في تلك العملية. |
| De la misma manera, coadyuvará en la armonización de legislaciones, tal como lo requiera el avance del proceso de integración. | UN | وتساعد اللجنة كذلك في تنسيق التشريعات بالشكل الذي يستدعيه تقدم عملية التكامل. |
| También se realizan intensos trabajos en diversos sectores de la economía para coordinar las políticas sectoriales en función de la dinámica del proceso de integración. | UN | وتبذل أيضا جهود مكثفة في شتى قطاعات الاقتصاد لتنسيق السياسات القطاعية استجابة لديناميات عملية التكامل. |
| Se han analizado las perspectivas de cooperación multilateral en el contexto del proceso de integración europea. | UN | وجرى تحليل احتمالات التعاون المتعدد اﻷطراف في سياق عملية التكامل اﻷوروبي. |
| Los beneficios para el pueblo centroamericano serán el resultado de esta nueva etapa del proceso de integración que estamos impulsando. | UN | وستكون الفوائد التي ستعود على شعب أمريكا الوسطى نِتاجا لتلك المرحلة الجديدة من عملية التكامل التي نقوم بها حاليا. |
| En el plano regional ha firmado diversos instrumentos con esta misma finalidad, en el marco del proceso de integración de los países de esta zona. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، وقعت مالي على مختلف الصكوك المتعلقة بالموضوع ذاته كجزء من عملية التكامل اﻹقليمي. |
| Las deliberaciones del Consejo también deberían influir en la dirección del proceso de integración. | UN | كما ينبغي أن يكون لمداولات مجلس الأمن الوطني تأثير في اتجاه عملية الإدماج. |
| El Grupo considera que el mismo criterio de interrumpir la colaboración debería ser aplicable a todos los grupos armados congoleños que permanecen al margen del proceso de integración. | UN | ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج. |
| Los Jefes de Gobierno opinaron que el fortalecimiento de la secretaría era un elemento indispensable del proceso de integración a fin de hacer frente a la necesidad de adoptar medidas que imponían los problemas que tenía ante sí la Comunidad. | UN | رأى رؤساء الحكومات أن من أهم اﻷمور لعملية التكامل تعزيز اﻷمانة لكي تفي بمطالب العمل التي تفرضها التحديات القائمة في وجه المجموعة. |
| A solicitud de los gobiernos de Centroamérica, la CEPAL preparó una propuesta para la adaptación de la capacidad institucional subregional frente a los problemas presentes y futuros del proceso de integración. | UN | وبناء على طلب حكومات أمريكا الوسطى، أعدت اللجنة مقترحات لتكييف القدرات المؤسسية في المنطقة دون اﻹقليمية مع التحديات الراهنة والمقبلة لعملية التكامل. |
| La sociedad civil puede ayudar a promover la integración, difundir información sobre los servicios disponibles para los migrantes, prestar esos servicios cuando corresponda y promover la participación de los migrantes en la orientación del proceso de integración. | UN | ويستطيع المجتمع المدني أن يساعد في تشجيع الاندماج ونشر معلومات عن الخدمات المتاحة للمهاجرين وتقديم هذه الخدمات عند الاقتضاء وتعزيز مشاركة المهاجرين في توجيه عملية الاندماج. |
| Basándose en evaluaciones de necesidades iniciales y en la labor subsiguiente, se formularan estrategias de integración específicas para cada país como parte del proceso de integración. | UN | وسينطوي هذا مع الاعتماد على عمليات تقييم الاحتياجات، الأولية، وما تبعها من أعمال، على صياغة استراتيجيات دمج مخصصة لكل بلد كجزء من عملية الدمج. |
| Ambos proyectos de indicadores proporcionarían una medición de los resultados de la integración, pero no del proceso de integración en sí. | UN | ويوفر كلا المؤشرين مقياساً لنتائج الإدماج لا لعملية الإدماج ذاتها. |
| Fue miembro del grupo coordinador del proceso de integración argentino-brasileño. | UN | عضو فريق تنسيق عملية تكامل اﻷرجنتين والبرازيل. |
| Objetivo para 2009: inicio del proceso de integración y rehabilitación del ejército maoísta | UN | هدف عام 2009: بدء عملية إدماج وإعادة تأهيل الجيش الماوي |
| Considera que dichos esfuerzos pueden aislar a los países balcánicos del proceso de integración europea, lo que surtirá un efecto negativo en las sociedades y los pueblos balcánicos de la región. | UN | وهي ترى أن جهودا كهذه من شأنها أن تعزل بلدان البلقان عن عمليات التكامل اﻷوروبية، مما قد يكون له أثر سلبي في المجتمعات والشعوب البلقانية في المنطقة. |
| La labor culminaría en un examen amplio en el 2001 del proceso de integración de los requisitos de protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible en la política sectorial prioritaria, así como la adopción de una estrategia de desarrollo sostenible. | UN | وستؤدي الممارسة في عام 2001 إلى مراجعة شاملة لعملية إدماج متطلبات حماية البيئة والتنمية المستدامة ضمن السياسات القطاعية ذات الأولوية بالإضافة إلى اعتماد استراتيجية للتنمية المستدامة. |
| El tercero se refiere a la aceleración del proceso de integración económica (Sr. Sy) | UN | ويتناول المجال الثالث التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي عن طريق الاقامة التدريجية للجماعة الاقتصادية الافريقية. |
| En general, las dificultades del proceso de integración obedecían a la competencia por un número limitado de posiciones militares de alto rango dentro de las FARDC, y las tensiones entre los distintos grupos obedecían a cuestiones étnicas y económicas. | UN | وعموما، تعزى التحديات فيما يتعلق بعملية الإدماج إلى المنافسة على المناصب العسكرية رفيعة المستوى المحدودة داخل القوات المسلحة، والتوترات التي تنشأ بين المجموعات المختلفة فيما يتعلق بالقضايا العرقية والاقتصادية. |