"del producto interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الناتج المحلي
        
    • للناتج المحلي
        
    • من الناتج القومي
        
    • من الدخل القومي
        
    • من ناتجها المحلي
        
    • من مجموع الناتج المحلي
        
    • من ناتجنا المحلي
        
    • في الناتج القومي
        
    • من ناتجها القومي
        
    • من الناتج الوطني
        
    • بالناتج المحلي
        
    • للناتج القومي
        
    • من إجمالي الناتج المحلي
        
    • من الناتج المحلّي
        
    • في ناتجها المحلي
        
    Las pérdidas acumuladas a causa de la aplicación de estas sanciones equivalen al 25% del producto interno bruto (PIB) estimado de 1995. UN وتساوي الخسارة المتراكمة عن تطبيق تلك الجزاءات ٢٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المقدر لبلغاريا في عام ١٩٩٥.
    Ese mismo año, el 39% del producto interno bruto del país fue generado por mujeres. UN وفي السنة ذاتها، أنتجت المرأة ٣٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد.
    A finales del decenio de 1980, el déficit público había aumentado a alrededor del 9% del producto interno bruto (PIB). UN ومع حلول نهاية الثمانينات، تضخم العجز الحكومي وارتفع إلى نحو ٩ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    En 1994 siguió disminuyendo el valor absoluto del producto interno bruto (PIB) en los tres países. UN وقد استمر تقلص الحجم المطلق للناتج المحلي اﻹجمالي طوال عام ١٩٩٤ في جميع هذه البلدان الثلاثة.
    Se proyecta aumentar gradualmente la asignación financiera en esos sectores al 0,5% del producto interno bruto (PIB) en el año 2000. UN وتتجه النية الى زيادة الاعتمادات المالية في هذه المجالات في عام ٢٠٠٠ الى ٠,٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي.
    Se calcula que los pagos internos y externos atrasados ascienden respectivamente a un 9,6% y un 19,1% del producto interno bruto. UN والمتأخرات الداخلية والخارجية تقدر بنسبة ٩,٦ في المائة و ١٩,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، على التوالي.
    Según el Fondo Monetario Internacional, las operaciones de lavado de dinero representan entre el 2% y el 5% del producto interno bruto mundial. UN ووفقا لصندوق النقد الدولي، تمثل عمليات غسل اﻷموال من ٢ إلى ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم.
    Las estimaciones de gastos militares indican que en 1999 la administración grecochipriota gastará en armamentos el 5,8% del producto interno bruto. UN وطبقا للنفقات العسكرية المقدرة في عام ١٩٩٩، ستنفق اﻹدارة القبرصية اليونانية ٥,٨ من الناتج المحلي اﻹجمالي على اﻷسلحة.
    Es una industria en expansión que representa más del 10% del producto interno bruto mundial y ofrece oportunidades de empleo significativas. UN فهي إحدى صناعات النمو وتنتج ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم وتوفر فرصا كبيرة للعمالة.
    Las pérdidas totales representan el 3,4% del producto interno bruto (PIB) a valores de 2004. UN وتمثل الخسائر الإجمالية 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار سنة 2004.
    Los anacardos son el principal producto de exportación del país y constituyen aproximadamente el 30% del producto interno bruto (PIB). UN وجوز الكاجو هو أكبر المنتجات التصديرية للبلد ويعزى إليه حوالي 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Se calcula también que el presupuesto militar equivale aproximadamente al 3% del producto interno bruto. UN ويقدّر أن الميزانية العسكرية تمثل 3 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.
    El gasto público dedicado a la educación como proporción del producto interno bruto (PIB) fue de un 6% durante ese período. UN كما بلغ متوسط نصيب الإنفاق العام على التعليم من الناتج المحلي الإجمالي حوالي 6 في المائة خلال الفترة.
    Las remesas de los migrantes representan el 30% del producto interno bruto anual para, por lo menos, una docena de países. UN وبالنسبة لاثني عشر بلدا على الأقل، تمثل التحويلات المالية للمهاجرين 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي.
    Los cálculos del producto interno bruto per cápita y otros índices económicos tradicionales no representan de una manera adecuada el nivel de vida en las Islas. UN فحسابات نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وغير ذلك من المؤشرات الاقتصادية التقليدية لا تمثل على الوجه الصحيح مستوى المعيشة في الجزر.
    En consecuencia, el crecimiento del producto interno bruto por habitante en 1992 fue de casi 2,3% si se excluye al Brasil. UN وعليه، ارتفع نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في المنطقة، باستثناء البرازيل، بنحو ٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٢.
    En los países menos adelantados, sólo se invirtió del 15% al 16% del producto interno bruto. UN وفي أقل البدان نموا لم يستثمر إلا ما يتراوح بين ١٥ و ١٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي.
    En ese sentido, la Unión Europea sigue comprometida a dedicar el 0,7% del producto interno bruto (PIB) de sus países miembros a la ayuda oficial para el desarrollo y el 0,15% del PIB a los países menos adelantados. UN وقد التزم الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد بتكريس ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي للبلدان اﻷعضاء فيه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، و ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي لمصلحة أقل البلدان نموا.
    El valor absoluto del producto interno bruto (PIB) agrícola ha estado aumentando, mientras que su proporción en el PIB nacional ha estado disminuyendo. UN وتتزايد القيمة المطلقة للناتج المحلي الاجمالي الزراعي، في حين يتناقص نصيبه ضمن الناتج المحلي الاجمالي الوطني.
    A pesar de las medidas de socorro, la carga de la deuda calculada a fines de 1994 equivalía al 83% del producto interno bruto de África y el 255% de los ingresos provenientes de las exportaciones. UN وعلى الرغم من التدابير الغوثية، فقد بلغ عبء الديــون المقــدر في نهاية عام ١٩٩٤ ما يساوي ٨٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي ﻷفريقيا و ٢٥٥ في المائة من دخل صادراتها.
    También apelamos a los países desarrollados para que cumplan de mejor forma el compromiso de asignar 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو أفضل بالالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Otra propuso que se financiara un fondo mediante una contribución del 0,5% del producto interno bruto de los países desarrollados. UN واقترح طرف آخر تمويل صندوق عن طريق مساهمة البلدان المتقدمة النمو بنسبة 0.5 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Esta cantidad equivalía al 20% del producto interno bruto (PIB) de América Latina y el Caribe y de hecho superaba al PIB de todos los países de la región, excepto el Brasil. UN وهذا المبلغ يعادل نحو 20 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، ويتجاوز فعلاً الناتج المحلي الإجمالي لجميع البلدان في المنطقة باستثناء البرازيل.
    Esto ha sido posible en gran medida gracias a nuestra inversión en el sector social, que es aproximadamente el 20% del producto interno bruto. UN وهذا مرده بدرجة كبيرة إلى استثمارنا في القطاع الاجتماعي حيث نستثمر قرابة 18 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي.
    En 1992, fueron tres los países africanos que registraron una tasa de crecimiento del 6% del producto interno bruto. UN وفي ١٩٩٢ أيضا، حققت ثلاثة بلدان أفريقية معدل نمو في الناتج القومي اﻹجمالي مقداره ٦ في المائة.
    Es por ello que apreciamos, muy especialmente, la decisión de aquellos países desarrollados que han anunciado calendarios y niveles del producto interno bruto (PIB) precisos en forma de asistencia oficial para el desarrollo. UN ولذلك، نحن نقدر بصورة خاصة قرار البلدان المتقدمة النمو التي أعلنت جداول زمنية محددة ومستويات ما تخصصه من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Todavía estamos lejos de lograr el objetivo del 0,7% del producto interno bruto acordado para el conjunto de la asistencia oficial para el desarrollo, que se reiteró solemnemente en Copenhague. UN الالتزام بتخصيص الرقم المستهدف وقدره 0.7 في المائة من الناتج الوطني الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، الذي أعيد التأكيد عليه رسميا في كوبنهاغن، ما زال هدفا بعيد المنال.
    En consecuencia, ha aumentado todavía más la disparidad entre los países ricos y los países pobres en función del producto interno bruto per cápita. UN ومن ثم، فقد تزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة فيما يتصل بالناتج المحلي الفردي.
    Deberán aplicarse medidas que sirvan para reducir de manera significativa y a largo plazo la contaminación y el consumo de los recursos y al mismo tiempo mantener un crecimiento ininterrumpido del producto interno bruto. UN فالتحدي يتمثل في تنفيذ التدابير التي يكون لها أثر هام طويل اﻷمد على منع وتخفيف حدة التلوث واستهلاك الموارد مع تحقيق النمو المتواصل للناتج القومي اﻹجمالي في نفس الوقت.
    El sector agropecuario representó menos de 10% del producto interno bruto de Montserrat en 1994. UN وبلغت نسبة حصة القطاع الزراعي من إجمالي الناتج المحلي لمونتسيرات أقل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٤.
    La violencia compromete 4 puntos del producto interno bruto del país. UN فالعنف يبتلع 4 في المائة من الناتج المحلّي الإجمالي في بلدي.
    Durante los dos últimos años, sobre todo en el mundo desarrollado, se han desplegado esfuerzos considerables para frenar la disminución del producto interno bruto nacional a fin de crear las condiciones que permitan iniciar un nuevo ciclo de desarrollo. UN وخلال السنتين الماضيتين بذلت الدول جهودا كبيرة، لا سيما في العالم المتقدم النمو، من أجل كبح الانخفاض في ناتجها المحلي الإجمالي لتمهيد الظروف المسبقة اللازمة لبدء دورة إنمائية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more