| De ahí que la contribución de las empresas del sector energético sea indispensable. | UN | وبالتالي فإن مساهمة الشركات في قطاع الطاقة أمر لا غنى عنه. |
| Hasta ahora se ha tendido a limitar el examen del sector energético a las actividades del proveedor. | UN | وحتى اﻵن، كان هناك ميل الى قصر مناقشة قطاع الطاقة على تلك اﻷنشطة المتصلة بجانب اﻹمداد. |
| En especial, nos ha ayudado sobremanera en la modernización del sector energético y el mejoramiento de la política nacional de transporte. | UN | وقدمت لنا بوجه خاص مساعدة كبيرة في مجال تحديث قطاع الطاقة وتحسين سياسة النقل الوطنية. |
| El equipo advirtió en particular la incertidumbre que suscitaban la reestructuración y liberalización del sector energético. | UN | ولاحظ الفريق بوجه خاص عدم اليقين الناجم عن إعادة هيكلة قطاع الطاقة وإلغاء القيود فيه. |
| Fondo Fiduciario del Gobierno de Francia para el Programa de Evaluación del sector energético, Banco Mundial/PNUD | UN | صنـــدوق الحكومــــة الفرنسيـــة الاستئماني للبرنامـج التقييمي لقطاع الطاقة المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي |
| Fondo Fiduciario del Gobierno de Francia para el Programa del PNUD y el Banco Mundial sobre evaluación de la gestión del sector energético | UN | صندوق الحكومة الفرنسية الاستئماني التابع لبرنامج تقييم إدارة قطاع الطاقة المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي |
| Fondo Fiduciario del Gobierno de Alemania para el Programa del PNUD y el Banco Mundial de asistencia para la gestión del sector energético | UN | صندوق حكومة ألمانيا الاستئماني لبرنامج تقييم إدارة قطاع الطاقة المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي |
| Fondo Fiduciario del Gobierno de Francia para el Programa del Banco Mundial y el PNUD de evaluación de la gestión del sector energético | UN | الصندوق الاستئماني لحكومة فرنسا لصالح البرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي لتقييم إدارة قطاع الطاقة |
| También reduce las necesidades de inversión del sector energético para cualquiera que sea el monto del producto interno bruto. | UN | كما أنه يقلص احتياجات قطاع الطاقة من الاستثمار مهما كان مستوى الناتج المحلي الإجمالي. |
| La conferencia también promovió la red en crecimiento de representantes del sector energético vinculados por la iniciativa interamericana sobre energía renovable. | UN | وعزز المؤتمر أيضا الشبكة المتنامية لممثلي قطاع الطاقة الذين تربط بينهم مبادرة تقييم معلومات الطاقة المتجددة. |
| Los programas agrícolas y forestales determinan el valor del sector energético. | UN | ولبرامج الزراعة والغابات دور رئيسي في تطوير قطاع الطاقة. |
| La privatización del sector energético está en su fase inicial. | UN | ولا تزال خصخصة قطاع الطاقة في مرحلة البداية. |
| Se encuentra en fase de ejecución un programa exhaustivo de reforma del sector energético. | UN | ويجري تنفيذ برنامج شامل لإصلاح قطاع الطاقة. |
| Las fuentes del sector privado con principalmente empresas del sector energético. | UN | وتتأتى الموارد المقدمة من القطاع الخاص أساسا من شركات تعمل في قطاع الطاقة. |
| El desarrollo del sector energético favorecerá la promoción de otros sectores económicos y de toda la sociedad, y contribuirá a la diversificación general de la economía venezolana. | UN | وستيسر تنمية قطاع الطاقة تعزيز قطاعات اقتصادية أخرى والمجتمع ككل، وستسهم في تنويع اقتصاد فنزويلا تنويعا شاملا. |
| Debe proseguirse la diversificación económica teniendo en cuenta la ventaja competitiva del sector energético. | UN | ولا بد من التنويع الاقتصادي مع مراعاة الميزة التنافسية التي يتمتع بها قطاع الطاقة. |
| El proceso de liberalización del sector energético ha sido lento hasta ahora y los regímenes reguladores siguen basándose en los monopolios públicos tradicionales. | UN | وكانت عملية تحرير قطاع الطاقة بطيئة حتى الآن ولا تزال نظم الضوابط قائمة على أساس الاحتكارات العامة التقليدية. |
| A este respecto, Benin inició hace diez años la liberalización del sector energético con el objetivo de producir energía de una manera más eficiente y a un costo más bajo. | UN | وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل. |
| :: Aumentar la capacidad profesional e institucional del sector energético en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | :: زيادة القدرة المهنية والمؤسسية لقطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Los aspectos relativos al marco institucional y la reglamentación del sector energético se resumieron en una sección separada de la comunicación nacional. | UN | لُخصت الجوانب المتعلقة بالإطار المؤسسي والتنظيمي لقطاع الطاقة في فرع منفصل من البلاغ الوطني. |
| Por tanto, el Banco Mundial ha adoptado medidas urgentes para poner en marcha el plan de emergencia del sector energético de Sierra Leona y para fortalecer sus instituciones nacionales competentes. | UN | ولذلك تحرك البنك الدولي بسرعة لتنفيذ الخطة الطارئة لقطاع الطاقة في سيراليون وتعزيز مؤسساتها الوطنية المعنية. |
| Cada una de esas vías requerirá grandes avances tecnológicos y un cambio importante en la estructura actual del sector energético mundial, su organización y las normas de funcionamiento de los mercados energéticos. | UN | ولتحقيق كل اتجاه من هذه الاتجاهات يلزم إحراز تقدم تكنولوجي كبير وإدخال تغيير ملموس على صناعة الطاقة العالمية بهيكلها الحالي، وعلى طرق التنظيم، وقواعد عمل أسواق الطاقة. |
| A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a la planificación y organización de reuniones para movilizar la asistencia para las elecciones del consejo local y la aplicación del plan de emergencia del sector energético. | UN | وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة. |