| La puesta en funcionamiento del sistema de vigilancia internacional debe mantener un paralelismo con las perspectivas de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويجب أن يقترن وضع نظام الرصد الدولي بإمكانية أن تصبح معاهدة عدم الانتشار حقيقة واقعة تماما. |
| Aunque ha continuado la puesta en práctica del sistema de vigilancia internacional del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), ese Tratado no ha entrado en vigor todavía. | UN | وعلى الرغم من أن تنفيذ نظام الرصد الدولي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد مضى قدما، فإن هذه المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
| El Centro Internacional de Datos de Viena continúa recibiendo, almacenando y distribuyendo datos de un número creciente de estaciones del sistema de vigilancia internacional. | UN | 4 - ويواصل المركز الدولي للبيانات في فيينا استلام وتخزين وتوزيع بيانات من محطات نظام الرصد الدولي التي يتزايد عددها. |
| Australia participa actualmente en el desarrollo del sistema de vigilancia internacional del cumplimiento del Tratado y acoge con beneplácito su constante evolución. | UN | وأستراليا مشارك جاد في تطوير نظام الرصد الدولي للمعاهدة، وهي ترحب بالتقدم المتواصل الجاري تحقيقه فـي هذا النظام. |
| China está participando activa y constructivamente en toda la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado y se está preparando seriamente para su aplicación nacional, a cuyo fin ha establecido un organismo especializado que, entre otras cosas, se ocupa de la construcción, el funcionamiento y la administración de estaciones del sistema de vigilancia internacional dentro del territorio chino. | UN | وتضطلع الصين بدور نشيط وبناء في جميع أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وتعد الصين بجدية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، وأنشأت وكالة متخصصة لإعداد تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تشييد محطات النظام الدولي للرصد على الأراضي الصينية وتشغيلها وإدارتها. |
| Entre las medidas principales necesarias se incluye el fortalecimiento sostenido de las estaciones del sistema de vigilancia internacional y la plena preparación del régimen de inspecciones in situ. | UN | وتشمل الخطوات الرئيسية المطلوبة مواصلة تعزيز محطات نظام الرصد الدولي واستكمال الاستعداد لإجراء عمليات التفتيش الموقعي. |
| El proceso de negociación del tratado ha mejorado ya la capacidad que tienen los gobiernos que participaron en la prueba y evaluación del sistema de vigilancia internacional para comunicarse entre sí con rapidez y exactitud. | UN | بعد أن أفضت عملية التفاوض بشأن المعاهدة بالفعل إلى زيادة قدرة الحكومات التي اشتركت في اختبار وتقييم نظام الرصد الدولي على الاتصال فيما بينها على نحو سريع ودقيق. |
| Así, a finales de 2002 se había completado el 46% de las estaciones del sistema de vigilancia internacional, incluidas dos estaciones antárticas, que se ajustaban o se ajustan sustancialmente a las especificaciones de la Comisión. | UN | وبذا كانت نسبة محطات نظام الرصد الدولي التي اكتملت واستوفت أو كادت أن تستوفي المواصفات التي وضعتها اللجنة، 46 في المائة، بنهاية عام 2002. |
| En espera de que ese Tratado entre en vigor, hay que mantener las moratorias sobre los ensayos nucleares y proseguir enérgicamente la implantación del sistema de vigilancia internacional previsto por el instrumento. | UN | وطالما أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ، فإنه من الأهمية بمكان التمسك بعمليات الوقف الاختياري للتجارب النووية والقيام بصورة نشطة بمواصلة إنشاء نظام الرصد الدولي الذي ينص عليها هذا الصك. |
| Las moratorias declaradas en relación con los ensayos nucleares se deben mantener hasta que entre en vigor el TPCE, y se debe continuar prestando un apoyo firme al desarrollo del sistema de vigilancia internacional del cumplimiento del TPCE. | UN | وإلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية كما ينبغي مواصلة الدعم المقدم إلى نظام الرصد الدولي. |
| Además, tiene en su territorio una estación de vigilancia sísmica auxiliar como parte del sistema de vigilancia internacional del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد على أراضيها محطة مساعدة لرصد الاهتزازات كجزء من نظام الرصد الدولي التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Las moratorias declaradas en relación con los ensayos nucleares se deben mantener hasta que entre en vigor el TPCE, y se debe continuar prestando un apoyo firme al desarrollo del sistema de vigilancia internacional del cumplimiento del TPCE. | UN | وإلى أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية كما ينبغي مواصلة الدعم المقدم إلى نظام الرصد الدولي. |
| Varios Estados partes expresaron su apoyo al uso civil de la información del sistema de vigilancia internacional, particularmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
| Las comunidades científicas se muestran sumamente interesadas por los datos del sistema de vigilancia internacional y los productos del Centro Internacional de Datos, que pueden tener un valor especial para diversos estudios y beneficiar no sólo a los Estados en particular sino también a la humanidad en su conjunto. | UN | وأبدت الأوساط العلمية قدرا كبيرا من الاهتمام ببيانات نظام الرصد الدولي ومنتجات المركز الدولي للبيانات، التي قد تكون لها قيمة كبيرة بالنسبة لنطاق متنوع من الدراسات، كما قد تنتفع منها ليس كل دولة على حدة فحسب، بل البشرية جمعاء. |
| Por lo tanto, respaldamos el desarrollo y funcionamiento del régimen de verificación, con inclusión del sistema de vigilancia internacional y el Centro Internacional de Datos y su secretaría, a fin de que la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares esté en condiciones de vigilar y verificar el cumplimiento con el Tratado una vez que entre en vigor. | UN | وبالتالي، نؤيد تطوير وتشغيل نظام التحقق، بما في ذلك نظام الرصد الدولي ومركز البيانات النووية وأمانته، بحيث تصبح اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جاهزة للرصد والتحقق من الامتثال للمعاهدة حالما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
| a) Encargarse de la supervisión y coordinación de la operación del sistema de vigilancia internacional de conformidad con... del presente Tratado; | UN | )أ( المسؤولية عن الاشراف على تشغيل نظام الرصد الدولي وتنسيقه وفقا ﻟ ... من هذه المعاهدة؛ |
| 6. Por último, Suiza aporta una contribución técnica sustancial en la esfera de la verificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares al poner a disposición los datos de una estación sísmica auxiliar del sistema de vigilancia internacional. | UN | 6- وأخيرا، تقدم سويسرا مساهمة تقنية جوهرية في إطار التحقق من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتوفير البيانات من محطة سيزمية فرعية في نظام الرصد الدولي . |
| El establecimiento del sistema de vigilancia internacional, que consta de una red mundial de 321 estaciones sísmicas, hidrofónicas, infrasónicas y radionúclidos y de 16 laboratorios de radionúclidos progresa a buen ritmo. | UN | 3 - وتتقدم بشكل حسن عملية تأسيس نظام الرصد الدولي الذي يتكون من شبكة عالمية تضم 321 محطة لرصد الاهتزازات، والرصد المائي الصوتي، والرصد دون الصوتي، ورصد النويدات المشعة، بجانب 16 مختبرا للنويدات المشعة. |
| El establecimiento del sistema de vigilancia internacional, que consta de una red mundial de 337 instalaciones, incluidas 321 estaciones sismológicas, hidroacústicas, infrasónicas y de radionúclidos y 16 laboratorios de radionúclidos, progresa en forma constante. | UN | 3 - وتتقدم باطراد عملية تأسيس نظام الرصد الدولي الذي يشمل شبكة عالمية تضم 337 مرفقا، منها 321 محطة لرصد الاهتزازات والرصد المائي الصوتي، والرصد دون الصوتي ورصد النويدات المشعة و 16 مختبرا للنويدات المشعة. |
| China está participando activa y constructivamente en toda la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado y se está preparando seriamente para su aplicación nacional, a cuyo fin ha establecido un organismo especializado que, entre otras cosas, se ocupa de la construcción, el funcionamiento y la administración de estaciones del sistema de vigilancia internacional dentro del territorio chino. | UN | وتضطلع الصين بدور نشيط وبناء في جميع أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وتعد الصين بجدية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، وأنشأت وكالة متخصصة لإعداد تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني، بما في ذلك تشييد محطات النظام الدولي للرصد على الأراضي الصينية وتشغيلها وإدارتها. |