"del suministro energético" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمدادات الطاقة
        
    • اﻹمداد بالطاقة
        
    También aumentaría la seguridad del suministro energético y mejoraría el acceso a los recursos de energía, incluidas las fuentes de energía renovables. UN كما من شأنه أن يعزز أمن إمدادات الطاقة ويتيح الوصول إلى مواردها على نحو أفضل، بما فيها مصادر الطاقة المتجددة.
    Al mismo tiempo, la energía nuclear sigue siendo una fuente importante de energía y contribuye a la estabilidad del suministro energético y a la prevención del calentamiento de la atmósfera terrestre. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الطاقة الذرية مصدرا هاما للطاقة، يسهم في استقرار إمدادات الطاقة ومنع الاحترار العالمي.
    En ciertas regiones del mundo, el consumo de energía renovable como parte del suministro energético mundial sigue siendo cada vez mayor. UN 5 - لا يزال الدور الذي تؤديه الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية يتزايد في بعض مناطق العالم.
    Primero, el consumo de energía en la región representa dos quintas partes del suministro energético mundial, y se espera que esta cifra aumente. UN أولها أن استهلاك الطاقة في المنطقة يمثل خمسيّ إمدادات الطاقة في العالم ويتوقع له الازدياد.
    C. Costo de la financiación del suministro energético UN تغطية تكاليف تمويل اﻹمداد بالطاقة
    Las emisiones totales liberadas por el sistema de energía dependen de la estructura y eficacia del suministro energético, la conversión y el uso final. UN ٤٩ - وتتوقف الانبعاثات الاجمالية التي يطلقها نظام للطاقة على هيكل وكفاءة إمدادات الطاقة وتحولها واستخدامها النهائي.
    El crecimiento del territorio ha supuesto una sobrecarga del suministro energético y ha ocasionado cortes en el servicio. UN 26 - وقد أجهد نمو الإقليم إمدادات الطاقة وأدى إلى حالات انقطاع التيار.
    Seguimos coincidiendo con la evaluación del Organismo en cuanto a que para responder a las necesidades en materia de desarrollo socioeconómico mundial tendrá que producirse un enorme aumento del suministro energético en los próximos decenios. UN ما زلنا نوافق الوكالة تقديرها بأن احتياجات العالم الاجتماعية والاقتصادية ستقتضي زيادة كبرى في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.
    Aún es preciso realizar grandes esfuerzos para cumplir el objetivo fijado en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo de aumentar en forma sustancial la proporción global de fuentes de energía renovables en el total del suministro energético. UN وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل جهود كبيرة للوفاء بهدف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتمثل في حدوث زيادة ملموسة في القيمة الإجمالية من موارد الطاقة المتجددة من مجمل إمدادات الطاقة.
    La eficacia energética es el ejemplo más evidente, con su gran potencial para la creación de empleos, bajas emisiones de carbono y previsibilidad del suministro energético. UN والكفاءة في استهلاك الطاقة تقدم مثالا واضحا لذلك بإمكانيتها العظيمة لخلق فرص العمل وخفض انبعاثات الكربون وزيادة إمدادات الطاقة.
    En ciertas regiones del mundo, el consumo de energía renovable como parte del suministro energético mundial sigue siendo cada vez más mayor. UN 13 - لا يزال الدور الذي تؤديه الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية يتزايد في بعض مناطق العالم.
    La transición del suministro energético en la actualidad, principalmente leña y tracción animal y del ser humano, a una base más diversificada y a una mejor utilización de la energía comercial era clave para mejorar las condiciones de vida de la población rural. UN وكان الانتقال من إمدادات الطاقة الحالية المكونة أساسا من خشب الوقود والطاقة الحيوانية والبشرية إلى قاعدة أكثر تنوعا وإلى استخدام أفضل للطاقة التجارية هو اﻷساس في تحسين اﻷحوال المعيشية للسكان الريفيين.
    Es muy importante introducir suministros de energía sostenible en las zonas rurales y las islas remotas para aumentar el nivel de vida de los habitantes de las zonas rurales y para generar actividades económicas, así como lograr una mayor fiabilidad del suministro energético a un coste asequible. UN ومن الأهمية بمكان إدخال إمدادات الطاقة المستدامة في المناطق الريفية والجزر النائية، بغية رفع مستوى معيشة سكان المناطق الريفية، وإيجاد أنشطة اقتصادية، فضلا عن زيادة موثوقية إمدادات الطاقة بتكلفة مناسبة.
    No obstante, ya que la energía derivada de los combustibles fósiles iba a proporcionar una parte predominante del suministro energético en la mayoría de los países en un futuro previsible, también se insistió en la necesidad de tecnologías no contaminantes de combustibles fósiles. UN بيد أنه نظرا إلى أن الطاقة المستمدة من مصادر الوقود الأحفوري ستوفر الحصة الغالبية من إمدادات الطاقة في معظم البلدان، في المستقبل المنظور، فقد تم التشديد أيضا على ضرورة الاهتمام بتكنولوجيات الوقود الأحفوري الأقل تلويثا.
    Como consecuencia de los crecientes debates sobre el cambio climático, las preocupaciones acerca de la seguridad del suministro energético y el aumento de los precios del petróleo, el uso de la biomasa para la producción de biocombustibles, energía y productos químicos está en aumento. UN 48 - وبسبب اشتداد حدة المناقشات حول تغير المناخ، والقلق على أمن إمدادات الطاقة وارتفاع أسعار النفط، بدأ يزداد استخدام الكتلة الإحيائية للوقود الإحيائي، ولإنتاج الطاقة أو في القطاع الكيميائي.
    El Comité Preparatorio debe abordar los desafíos actuales, que consisten en la manera de reforzar el régimen de no proliferación en un contexto marcado por las graves crisis de proliferación iraní y norcoreana, y de dar respuesta a la cada vez mayor demanda de acceso a los usos civiles de la energía nuclear en un clima de creciente preocupación por la seguridad del suministro energético. UN وينبغي للجنة التحضيرية التصدي للتحديات الراهنة، أي تعزيز نظام عدم الانتشار في سياق الأزمات الخطيرة التي يفرزها الانتشاران الإيراني والكوري الشمالي، والاستجابة للطلب المتزايد على الاستخدام المدني للطاقة النووية في إطار تزايد الشواغل بشأن سلامة إمدادات الطاقة.
    Asimismo, destacó que entre las prioridades nacionales en materia de consolidación de la paz figuraban la promoción de la estabilidad política, la celebración de elecciones libres y limpias, la lucha contra el tráfico de estupefacientes, la reforma del sector de la seguridad y del sector público y el aumento del suministro energético. UN وسلط رئيس الوزراء الضوء على أولويات البلد في مجال بناء السلام التي تشمل النهوض بالاستقرار السياسي، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، وإجراء إصلاحات في القطاع الأمني، ومتابعة إصلاحات القطاع العام، وزيادة إمدادات الطاقة.
    Tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, el consumo de energía renovable como parte del suministro energético mundial sigue aumentando. UN 7 - تتزايد أهمية الدور الذي تؤديه الطاقة المتجددة في توفير إمدادات الطاقة العالمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء.
    En este estudio se examinan las alternativas de política que se ofrecen a los países en desarrollo en sus esfuerzos para preservar y desarrollar sus sistemas de electricidad y gas, dos industrias de servicios que, juntamente con el petróleo, constituyen el núcleo del suministro energético, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتبحث الدراسة بدائل السياسات العامة التي تواجهها البلدان النامية في محاولتها صون وتنمية شبكتي الكهرباء والغاز لديها، وهما صناعتان متجهتان نحو الخدمات وتوفران - إلى جانب النفط - جل إمدادات الطاقة في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Con respecto al derecho al agua y el saneamiento, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado, el informe sinóptico menciona problemas cruciales tales como el persistente deterioro de la infraestructura hídrica, la falta de recursos para reemplazar las instalaciones desvencijadas y la escasez constante del suministro energético. UN 11 - وفيما يتعلق بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي، باعتباره جزءا لا يتجزأ من الحق في مستوى معيشي لائق، يشير تقرير استعراض التمويل إلى مشاكل حرجة من قبيل استمرار تداعي البنية التحتية للمياه، ونقص الموارد لاستبدال المرافق المتهالكة والنقص المستمر في إمدادات الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more