La remuneración del trabajo de las mujeres y los hombres depende de su contribución y de la calidad de su trabajo y no está limitada en función del sexo. | UN | وأجر عمل المرأة والرجل يتوقف على مدى مساهمتهما، وكذلك على نوعية عملهما، وهو غير مقيد بسبب جنس المرء. |
El artículo 91 limita a 36 horas la duración del trabajo de las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos menores de 18 meses. | UN | تحدد المادة 91 فترة عمل المرأة الحامل أو المرأة ذات الأطفال دون سن 18 شهرا بمدة 36 ساعة. |
Igualdad salarial y valoración del trabajo de las mujeres. | UN | المساواة في الأجور وتقدير قيمة عمل المرأة |
El Código aborda todas las cuestiones relativas a las relaciones laborales individuales, así como las disposiciones particulares del trabajo de las mujeres. | UN | ويتناول القانون جميع المسائل المتصلة بالعلاقات الفردية في العمل وكذلك الأحكام الخاصة لعمل المرأة. |
La seguridad alimentaria nacional depende en gran medida del trabajo de las mujeres de las zonas rurales en el sector agrícola. | UN | يعتمد الأمن الغذائي الوطني إلى حد كبير على عمل النساء الريفيات في القطاع الزراعي. |
Un nuevo paso a este respecto es el reconocimiento del trabajo de las mujeres en lo que respecta a su importancia económica. | UN | ويشكل الاعتراف بعمل المرأة فيما يتعلق بأهميته الاقتصادية خطوة أخرى في هذا المضمار. |
- La vigilancia del cumplimiento de las normas de protección del trabajo y la preparación de informes anuales sobre la protección del trabajo de las mujeres trabajadoras y sobre la vigilancia de las condiciones de trabajo; | UN | - رصد الوفاء بمتطلبات اﻷعمال المعيارية المتعلقة بحماية العمالة وإعداد تقارير سنوية بشأن حماية العمالة للمرأة العاملة وبشأن رصد شروط العمالة، |
El estudio muestra asimismo la importancia del trabajo de las mujeres en la disminución de la pobreza y el mejoramiento de las condiciones de vida, particularmente la nutrición y la educación de los niños. | UN | وتبين الدراسة كذلك أهمية عمل المرأة في خفض نسبة الفقر وتحسين ظروف المعيشة، ولا سيما تغذية الأطفال وتعليمهم. |
- Organizar exposiciones permanentes para comercializar los productos del trabajo de las mujeres, como artesanías y productos alimenticios. | UN | إقامة المعارض الدائمة لتسويق منتجات عمل المرأة كالأعمال اليدوية والصناعات الغذائية. |
Gran parte del trabajo de las mujeres contribuye a su opresión y no a su independencia. | UN | ومعظم عمل المرأة يسهم في قهرها، وليس في استقلالها. |
Cuadro 13. Características del trabajo de las mujeres árabes de las ciudades y de las aldeas | UN | الجدول ١٣ - أنماط عمل المرأة العربية الحضرية والريفية |
El carácter penoso y la escasa productividad del trabajo de las mujeres. | UN | - الإجهاد والإنتاجية الضعيفة في عمل المرأة. |
En los países en desarrollo, la legislación discriminatoria, las tradiciones culturales y las actitudes respecto al valor del trabajo de las mujeres contribuyen a que estas no gocen de los mismos derechos y apoyo. | UN | تؤدي التشريعات التمييزية والتقاليد الثقافية والمواقف المتعلقة بقيمة عمل المرأة في البلدان النامية إلى انعدام المساواة في الحقوق وفي الدعم المقدم للمرأة. |
8. El grueso del trabajo de las mujeres en este sector no se remunera porque trabajan en tierras familiares. | UN | 8- عمل المرأة في هذا القطاع غير مأجور في معظمه كونها تعمل في أملاك العائلة؛ |
La reglamentación especial del trabajo de las mujeres se divide de acuerdo con las características particulares del sujeto de la reglamentación: todas las mujeres; las mujeres que trabajan durante el embarazo; las mujeres con hijos de determinadas edades y las madres solas. | UN | والتنظيم الخاص لعمل المرأة هو دالة للوضع المحدد للنساء: جميع النساء؛ والحوامل العاملات؛ والنساء اللائي لهن أطفال في سن معينة؛ والنساء الوحيدات. |
54. La promoción del trabajo de las mujeres se basa en un sistema de desgravaciones fiscales. | UN | 54 - والتشجيع المتعمد لعمل المرأة يستند إلى نظام من نُظم تخفيف الضرائب. |
:: Realizar estudios nacionales para poner de relieve el auténtico valor del trabajo de las mujeres en el sector agrícola; | UN | - العمل لإجراء مسوحات وطنية بهدف إبراز القيمة الحقيقية لعمل المرأة في قطاع الزراعة؛ |
Se trata de una estructura flexible, bastante reciente, que define las posiciones que se adoptarán y organiza medidas para sensibilizar a la opinión pública respecto de la igualdad de oportunidades en las esferas política, económica y social, y particularmente en la esfera del trabajo de las mujeres. | UN | وهي عبارة عن هيكل مرن حديث الوجود إلى حد ما يقوم بإعداد المواقف وتنظيم اﻷعمال من أجل توعية الرأي العام بالمساواة في الفرص في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبوجه خاص في ميدان عمل النساء. |
Ya no existe casi diferencia entre el acceso de las jóvenes y los jóvenes a los estudios y, con el tiempo, se producirá un aumento del trabajo de las mujeres en todos los sectores, tanto en las ciudades como en las zonas rurales. | UN | إذ لم يعد هناك فرق تقريبا بين التحاق الفتيات والتحاق الفتيان بالمدارس، وسيؤدي ذلك مع الوقت إلى زيادة عمل النساء في جميع الميادين، سواء كان ذلك في المدن أو في المناطق الريفية. |
A través de reuniones con organizaciones del sector público, trabaja para conseguir las condiciones necesarias (jardines de infancia y reconocimiento social del trabajo de las mujeres en las zonas rurales, etc.) que ayudan a que los jóvenes se queden a vivir en el entorno en el que nacieron. | UN | وتعمل الرابطة، من خلال عقد اجتماعات مع المنظمات العامة، على توفير الظروف الضرورية التالية: رياض أطفال في الريف، اعتراف اجتماعي بعمل المرأة في المناطق الريفية، وما إلى ذلك، مما من شأنه إبقاء السكان من الشباب في البيئة التي ولدوا فيها. |
La LOIE contempla en su artículo 30 la figura jurídica de la titularidad compartida, como medida dirigida a hacer efectiva la igualdad entre mujeres y hombres en el sector agrario, y conseguir el pleno reconocimiento del trabajo de las mujeres en el ámbito rural. | UN | فالمادة 30 من القانون الأساسي تتوخى وضع تنظيم قانوني للملكية المشتركة كإجراء يُتوسل به في تحقيق مساواة فعالة بين النساء والرجال في القطاع الزراعي، وتحقيق الاعتراف الكامل بعمل المرأة في المناطق الريفية. |
- La elaboración de propuestas y actividades correspondientes de protección del trabajo de las mujeres que trabajan, y su inclusión en los acuerdos concertados entre el Gobierno y la Confederación de Organizaciones Sindicales de Armenia; | UN | - إعداد مقترحات وتدابير ملائمة بشأن حماية العمالة للمرأة العاملة وتضمينها في الاتفاقات الموقﱠعة بين حكومة جمهورية أرمينيا واتحاد نقابات أرمينيا، |
Inclusión del trabajo de las mujeres en las estadísticas nacionales | UN | إدراج الأعمال التي تؤديها المرأة في الإحصاءات الوطنية |