"del trabajo doméstico no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال الرعاية غير
        
    • للعمل غير المدفوع
        
    • الأنشطة المنزلية غير
        
    • العمل غير المدفوع
        
    • بأعمال الرعاية غير
        
    La normativa debería reconocer el valor del trabajo doméstico no remunerado y tratar de reducir y redistribuir los cuidados no remunerados mediante la prestación de servicios públicos de atención, leyes y reglamentos laborales y legislación sobre igualdad. UN وينبغي أن تعترف السياسات بقيمة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وأن تسعى إلى الحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تقديم خدمات الرعاية للجميع، ومن خلال قوانين وأنظمة العمل والتشريعات المتعلقة بالمساواة.
    Estas inversiones esenciales que reducen la carga del trabajo doméstico no remunerado deberían financiarse mediante políticas fiscales progresivas. UN وينبغي وضع سياسات ضريبية تدريجية لتمويل هذه الاستثمارات الأساسية التي تخفف عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    Además, es necesario establecer metas para redistribuir la carga del trabajo doméstico no remunerado entre las mujeres y hombres. UN وفضلاً عن ذلك، لا بد من وضع الأهداف الرامية إلى إعادة توزيع عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بين المرأة والرجل.
    La distribución desigual del trabajo doméstico no remunerado refleja en alto grado y determina las relaciones de poder entre el hombre y la mujer. UN 13 - ويعتبر التوزيع غير المتكافئ للعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية من العوامل التي تعكس وتقرر بدرجة عالية طبيعة علاقات القوة بين الرجال والنساء.
    Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto UN قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه الأنشطة في الناتج القومي الاجمالي
    La cantidad, intensidad y pesadez del trabajo doméstico no remunerado aumentan con la pobreza y la exclusión social. UN 14 - وفي ظل الفقر والاستبعاد الاجتماعي يزداد حجم العمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية، وتزداد كثافته ومشقته.
    El derecho a la salud también puede acusar los efectos del trabajo doméstico no remunerado. UN 43 - يمكن أيضا أن يتأثر الحق في الصحة() بأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر.
    La carga del trabajo doméstico no remunerado es enorme. UN 52 - ويترتب على أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر عبء هائل.
    También han tomado medidas para reconocer y reducir la carga del trabajo doméstico no remunerado que realizan las mujeres y promover el empleo dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, oportunidades comerciales y el desarrollo sostenible. UN كما اتخذت خطوات للاعتراف بعبء ما يقمن به من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر والحد منه، وتشجيع العمالة في المزارع وخارجها، وإتاحة فرص النفاذ إلى الأسواق والتنمية المستدامة.
    Los datos reunidos se deben usar para evaluar las repercusiones de las políticas económicas y sociales en la intensidad y distribución del trabajo doméstico no remunerado en el hogar. UN ويجب استخدام البيانات المجمعة لتقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على كثافة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في الأسرة وتوزيعها.
    Antes de aplicar nuevas políticas públicas se deberá evaluar su efecto en la calidad, cantidad, intensidad y distribución del trabajo doméstico no remunerado. UN وقبل تنفيذ السياسات العامة الجديدة، ينبغي تقييم أثرها على نوعية أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وكميتها، وكثافتها، وتوزيعها.
    En particular, habida cuenta de las repercusiones del trabajo doméstico no remunerado en la productividad y la fuerza laboral, los Estados deben analizar y diseñar políticas macroeconómicas que tengan en consideración esta modalidad laboral. UN ويجب على الدول أن تحلّل وتصمّم سياسات الاقتصاد الكلي، آخذة في الحسبان أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، ولا سيما بالنظر إلى آثار الرعاية غير المدفوعة الأجر على الإنتاجية والقوى العاملة.
    Cualesquiera objetivos, indicadores y metas deben adoptarse teniendo en cuenta la intensidad y distribución del trabajo doméstico no remunerado y sus consecuencias en los derechos humanos y las oportunidades de desarrollo humano. UN وينبغي أن تعكس أي غايات ومؤشرات وأهداف معتمدة وعيا بكثافة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وتوزيعها وأثرها على حقوق الإنسان للمرأة وأن تتيح فرصا للتنمية البشرية.
    D. Reducción y redistribución del trabajo doméstico no remunerado UN دال - الحد من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر وإعادة توزيعها
    Apoyamos el reconocimiento del trabajo doméstico no remunerado que llevan a cabo las mujeres, la realización de los derechos de propiedad a la tierra de las mujeres y su acceso a la energía, el agua, los insumos agrícolas y el crédito, y su control sobre ellos. UN ونحن نؤيد الاعتراف بما تقوم به المرأة من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وبتحقيق ملكية المرأة للأراضي وحصولها على الطاقة والمياه والائتمان والمدخلات الزراعية، لتكون هذه تحت تصرفها.
    Habida cuenta de la relación del trabajo doméstico no remunerado con la discriminación contra la mujer en el sector laboral, es esencial formular una política o estrategia nacional sensible a las cuestiones de género para eliminar estos obstáculos. UN وبالنظر إلى أن أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر لها أهمية مركزية في التمييز ضد المرأة في مجال العمل، يصبح وضع سياسة أو استراتيجية وطنية تراعي الفروق بين الجنسين لتذليل هذه العقبات أمرا ضروريا().
    Eso obedece, entre otras razones, a la falta de acceso a los recursos económicos, al poder y las prácticas de explotación de las empresas, a la falta de apoyo adecuado y de prestación de servicios por parte del Estado, y a la desigual carga del trabajo doméstico no remunerado. UN ومن أسباب ذلك عدم الحصول على الموارد الاقتصادية والعجز عن الاستفادة منها، ونفوذ الشركات واستغلالها، ونقص الدعم الذي تقدمه الدولة والخدمات التي توفرها، والعبء غير المتكافئ للعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية.
    Más importante aun, la distribución desigual, la intensidad y la falta de reconocimiento del trabajo doméstico no remunerado degradan a las mujeres que se dedican a estos trabajos, impiden su disfrute de varios derechos humanos en pie de igualdad con los hombres, frustran el avance hacia la igualdad entre los géneros y perpetúan su desproporcionada vulnerabilidad a la pobreza a lo largo de toda su vida. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن التوزيع غير المنصف للعمل غير المدفوع الأجر، وما يتسم به من حدة وعدم تقدير من شأنهما تقويض كرامة مقدِّمات الرعاية وإعاقة تمتعهن بالعديد من حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الرجال، كما يقوض التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، ويعمق من ضعفهن غير المتناسب إزاء التعرض للفقر خلال حياتهن.
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, UN وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة،
    B. Medición del trabajo doméstico no remunerado UN باء - قياس العمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية
    Los Estados deben, por tanto, adoptar todas las medidas normativas necesarias para lograr el reconocimiento, la reducción y la redistribución del trabajo doméstico no remunerado. UN ولذلك، يجب على الدول اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير في مجال السياسة العامة من أجل تحقيق الاعتراف بأعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر والحد منها وإعادة توزيعها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more