"demostración" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيان العملي
        
    • إيضاحية
        
    • الإيضاحية
        
    • التجريبية
        
    • إرشادية
        
    • إثبات
        
    • الإرشادية
        
    • للبيان العملي
        
    • بيان عملي
        
    • إظهار
        
    • تجريبية
        
    • التجريبي
        
    • إيضاح
        
    • برهان
        
    • الإثبات
        
    Dicho proyecto ha sido reconocido como uno de los proyectos internacionales de demostración del Decenio. UN وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد.
    ii) Satélite de demostración de tecnología Stentor UN `2` ساتل البيان العملي للتكنولوجيا ستينتور
    Algunas de estas organizaciones participan en la plantación de árboles, la creación de viveros en las aldeas y de terrenos de demostración forestal. UN ويشترك عدد منها في غرس الأشجار، وإقامة مشاتل النباتات في القرى ووضع خرائط إيضاحية للغابات.
    En la primera fase podrían elaborarse algunos -o incluso uno solo- programas de demostración local para un país Parte afectado. UN وفي المرحلة الأولى، يمكن تصميم عدد محدود من البرامج الإيضاحية المحلية بل برنامج واحد لبلد طرف متأثر.
    Al menos 20 gobiernos y organizaciones del sector privado se han comprometido a utilizar las mejores prácticas desarrolladas mediante los proyectos de demostración. UN موافقة ما لا يقل عن 20 حكومة ومنظمة من القطاع الخاص على استخدام أفضل الممارسات الموضوعة من خلال المشاريع التجريبية.
    En este sentido, el Grupo sugirió el establecimiento de 10 proyectos de demostración, dos en cada una de las diferentes cinco regiones templadas. UN وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة.
    El sistema se validará en funcionamiento, en dos sectores que se utilizan con fines de demostración: transporte público y transporte por carretera. UN وسوف يجري إثبات صحة النظام من خلال تشغيله في قطاعين يستخدمان لأغراض الإيضاح العملي هما: النقل العام والنقل الطرقي.
    Se ha financiado y ejecutado con éxito una serie de proyectos de demostración para la promoción de alternativas sostenibles al DDT. UN وجرى تمويل عدد من المشاريع الإرشادية من أجل الترويج للبدائل المستدامة لمادة الـ دي دي تي وتنفيذها بنجاح.
    Las metas inmediatas son la distribución de información, el perfeccionamiento de las redes, la coordinación de las investigaciones, y la realización de proyectos conjuntos de demostración y despliegue. UN واﻷهداف المباشرة هي تبادل المعلومات، وتحسين الشبكات، وتنسيق البحوث، والاضطلاع بمشاريع مشتركة للبيان العملي والتوزيع.
    Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. UN وتتقدم جميع المشاريع تقدما جيدا، كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها بوصفها مشاريع بيان عملي.
    El turismo se promueve principalmente mediante la publicación conjunta de directrices y manuales y mediante proyectos de demostración. UN ويتم ذلك أساسا عن طريق الاشتراك في نشر المبادئ التوجيهية واﻷدلة ومشاريع البيان العملي.
    La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    79. La secretaría y un subcomité del Comité Científico y Técnico han seguido vigilando la ejecución de estos y otros proyectos de demostración. UN ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي.
    El mismo criterio se aplicará a las nuevas actividades de demostración señaladas a la atención de la secretaría del Decenio. UN وسيطبق نفس النهج على أنشطة البيان العملي الجديدة التي عرضت على أمانة العقد.
    En este marco se elaboran estudios de casos, proyectos de demostración y directrices y programas para cada país. UN وفي هذا الإطار، يجري إعداد دراسات حالات ومشاريع إيضاحية وبرامج قطرية ومبادئ توجيهية.
    El objetivo de este proyecto es crear una plataforma de demostración para servicios innovadores que utilicen la comunicación por satélite y los sistemas de determinación de la posición. UN يهدف هذا المشروع إلى تطوير منصة إيضاحية للخدمات المبتكرة التي تستخدم الاتصالات الساتلية ونظم تحديد المواقع.
    Los proyectos de demostración en los países en desarrollo podían mejorar la capacidad y los conocimientos locales. UN وبإمكان المشاريع الإيضاحية في البلدان النامية أن تعزز القدرة والوعي المحليين.
    En cambio, los proyectos experimentales y de demostración podrían concentrarse en una zona geográfica reducida. UN ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة.
    El proyecto elaborará, ejecutará y ensayará actividades de demostración en cada país, a escala de distrito. UN وسوف يعمد المشروع الى صوغ مشاريع إرشادية واختبارها وتنفيذها على مستوى اﻷحياء في كل بلد.
    La importancia del ejemplo de China no es que proporcione una alternativa, sino la demostración de que existen alternativas. TED أهمية المثال الصيني لا تتمثل في أنه يقدم نظام بديل، لكن تتمثل في إثبات وجود بدائل.
    Dicha integración puede atraer el apoyo del FMAM y de otros instrumentos y puede concretarse en lugares de demostración de la primera fase del plan de fomento de la sinergia. UN ومن شأن هذا الدمج أن يجذب دعم المرفق وغيره من الصكوك، ويمكن أن يكون بمثابة المواقع الإرشادية في المرحلة الأولى من خطة العمل من أجل التآزر.
    Se trata de un proyecto de demostración de tres años que recibió a los primeros participantes en el otoño de 1997. UN ويشكل هذا مشروعا للبيان العملي مدته ثلاث سنوات وقد بدأ في استقبال أول المتعاملين معه في خريف عام 1997.
    Se organizó asimismo una demostración de técnicas electrónicas. UN وتم أيضا تنظيم بيان عملي بالمهارات الالكترونية.
    Como ha señalado el Secretario General, a veces gracias a una demostración de fuerza convincente se puede evitar la necesidad de usarla. UN وكما أشار اﻷمين العام، فإن إظهار القوة في بعض اﻷحيان بطريقة مقنعة قد يؤدي إلى تجنب الحاجة إلى استخدامها.
    Se elaborarán, aplicarán, vigilarán y evaluarán las actividades de demostración y las experiencias piloto. UN كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    No hay domicilio local. Y solía trabajar en un equipo de demostración. Open Subtitles ليس هناك عنوان محليّ، اعتاد على العمل مع الفريق التجريبي
    Se colaborará en la demostración de tecnologías factibles e innovadoras y prácticas óptimas para la reducción y sustitución de los COP. UN الاشتراك في إيضاح التكنولوجيات وأفضل الممارسات الابتكارية المجدية لتخفيض الملوثات العضوية الثابتة وإحلال بدائل محلها.
    Esta reunión de la Asamblea General es una demostración contundente del liderazgo mundial que, sin duda, tendrá repercusiones profundas. UN وفي هذه الجلسة للجمعية العامة برهان قوي على وجود قيادة عالمية ستكون لها بالتأكيد آثار عميقة.
    La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad independiente misma o de las actividades de órganos asociados. UN وأن يشمل هذا الإثبات جميع المصادر المحتملة لتنازع المصالح، سواء نشأت من داخل الكيان المحايد نفسه أو من أنشطة هيئات مماثلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more