| Dicho proyecto ha sido reconocido como uno de los proyectos internacionales de demostración del Decenio. | UN | وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد. |
| ii) Satélite de demostración de tecnología Stentor | UN | `2` ساتل البيان العملي للتكنولوجيا ستينتور |
| Algunas de estas organizaciones participan en la plantación de árboles, la creación de viveros en las aldeas y de terrenos de demostración forestal. | UN | ويشترك عدد منها في غرس الأشجار، وإقامة مشاتل النباتات في القرى ووضع خرائط إيضاحية للغابات. |
| En la primera fase podrían elaborarse algunos -o incluso uno solo- programas de demostración local para un país Parte afectado. | UN | وفي المرحلة الأولى، يمكن تصميم عدد محدود من البرامج الإيضاحية المحلية بل برنامج واحد لبلد طرف متأثر. |
| Al menos 20 gobiernos y organizaciones del sector privado se han comprometido a utilizar las mejores prácticas desarrolladas mediante los proyectos de demostración. | UN | موافقة ما لا يقل عن 20 حكومة ومنظمة من القطاع الخاص على استخدام أفضل الممارسات الموضوعة من خلال المشاريع التجريبية. |
| En este sentido, el Grupo sugirió el establecimiento de 10 proyectos de demostración, dos en cada una de las diferentes cinco regiones templadas. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الفريق إجراء 10 مشاريع إرشادية على أساس مشروعين في كل إقليم من الأقاليم المعتدلة المختلفة الخمسة. |
| El sistema se validará en funcionamiento, en dos sectores que se utilizan con fines de demostración: transporte público y transporte por carretera. | UN | وسوف يجري إثبات صحة النظام من خلال تشغيله في قطاعين يستخدمان لأغراض الإيضاح العملي هما: النقل العام والنقل الطرقي. |
| Se ha financiado y ejecutado con éxito una serie de proyectos de demostración para la promoción de alternativas sostenibles al DDT. | UN | وجرى تمويل عدد من المشاريع الإرشادية من أجل الترويج للبدائل المستدامة لمادة الـ دي دي تي وتنفيذها بنجاح. |
| Las metas inmediatas son la distribución de información, el perfeccionamiento de las redes, la coordinación de las investigaciones, y la realización de proyectos conjuntos de demostración y despliegue. | UN | واﻷهداف المباشرة هي تبادل المعلومات، وتحسين الشبكات، وتنسيق البحوث، والاضطلاع بمشاريع مشتركة للبيان العملي والتوزيع. |
| Todos los proyectos han avanzado satisfactoriamente y el Comité Científico y Técnico ha aprobado cuatro de ellos como proyectos de demostración. | UN | وتتقدم جميع المشاريع تقدما جيدا، كما أقرت اللجنة العلمية والتقنية أربعة منها بوصفها مشاريع بيان عملي. |
| El turismo se promueve principalmente mediante la publicación conjunta de directrices y manuales y mediante proyectos de demostración. | UN | ويتم ذلك أساسا عن طريق الاشتراك في نشر المبادئ التوجيهية واﻷدلة ومشاريع البيان العملي. |
| La movilización de los recursos destinados a los proyectos de demostración se llevará a cabo de modo que se incluya a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وستوجه عملية تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البيان العملي بحيث تشمل نخبة من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| 79. La secretaría y un subcomité del Comité Científico y Técnico han seguido vigilando la ejecución de estos y otros proyectos de demostración. | UN | ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي. |
| El mismo criterio se aplicará a las nuevas actividades de demostración señaladas a la atención de la secretaría del Decenio. | UN | وسيطبق نفس النهج على أنشطة البيان العملي الجديدة التي عرضت على أمانة العقد. |
| En este marco se elaboran estudios de casos, proyectos de demostración y directrices y programas para cada país. | UN | وفي هذا الإطار، يجري إعداد دراسات حالات ومشاريع إيضاحية وبرامج قطرية ومبادئ توجيهية. |
| El objetivo de este proyecto es crear una plataforma de demostración para servicios innovadores que utilicen la comunicación por satélite y los sistemas de determinación de la posición. | UN | يهدف هذا المشروع إلى تطوير منصة إيضاحية للخدمات المبتكرة التي تستخدم الاتصالات الساتلية ونظم تحديد المواقع. |
| Los proyectos de demostración en los países en desarrollo podían mejorar la capacidad y los conocimientos locales. | UN | وبإمكان المشاريع الإيضاحية في البلدان النامية أن تعزز القدرة والوعي المحليين. |
| En cambio, los proyectos experimentales y de demostración podrían concentrarse en una zona geográfica reducida. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة. |
| El proyecto elaborará, ejecutará y ensayará actividades de demostración en cada país, a escala de distrito. | UN | وسوف يعمد المشروع الى صوغ مشاريع إرشادية واختبارها وتنفيذها على مستوى اﻷحياء في كل بلد. |
| La importancia del ejemplo de China no es que proporcione una alternativa, sino la demostración de que existen alternativas. | TED | أهمية المثال الصيني لا تتمثل في أنه يقدم نظام بديل، لكن تتمثل في إثبات وجود بدائل. |
| Dicha integración puede atraer el apoyo del FMAM y de otros instrumentos y puede concretarse en lugares de demostración de la primera fase del plan de fomento de la sinergia. | UN | ومن شأن هذا الدمج أن يجذب دعم المرفق وغيره من الصكوك، ويمكن أن يكون بمثابة المواقع الإرشادية في المرحلة الأولى من خطة العمل من أجل التآزر. |
| Se trata de un proyecto de demostración de tres años que recibió a los primeros participantes en el otoño de 1997. | UN | ويشكل هذا مشروعا للبيان العملي مدته ثلاث سنوات وقد بدأ في استقبال أول المتعاملين معه في خريف عام 1997. |
| Se organizó asimismo una demostración de técnicas electrónicas. | UN | وتم أيضا تنظيم بيان عملي بالمهارات الالكترونية. |
| Como ha señalado el Secretario General, a veces gracias a una demostración de fuerza convincente se puede evitar la necesidad de usarla. | UN | وكما أشار اﻷمين العام، فإن إظهار القوة في بعض اﻷحيان بطريقة مقنعة قد يؤدي إلى تجنب الحاجة إلى استخدامها. |
| Se elaborarán, aplicarán, vigilarán y evaluarán las actividades de demostración y las experiencias piloto. | UN | كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
| No hay domicilio local. Y solía trabajar en un equipo de demostración. | Open Subtitles | ليس هناك عنوان محليّ، اعتاد على العمل مع الفريق التجريبي |
| Se colaborará en la demostración de tecnologías factibles e innovadoras y prácticas óptimas para la reducción y sustitución de los COP. | UN | الاشتراك في إيضاح التكنولوجيات وأفضل الممارسات الابتكارية المجدية لتخفيض الملوثات العضوية الثابتة وإحلال بدائل محلها. |
| Esta reunión de la Asamblea General es una demostración contundente del liderazgo mundial que, sin duda, tendrá repercusiones profundas. | UN | وفي هذه الجلسة للجمعية العامة برهان قوي على وجود قيادة عالمية ستكون لها بالتأكيد آثار عميقة. |
| La demostración abarcará todas las posibles fuentes de conflicto de intereses, ya procedan de la entidad independiente misma o de las actividades de órganos asociados. | UN | وأن يشمل هذا الإثبات جميع المصادر المحتملة لتنازع المصالح، سواء نشأت من داخل الكيان المحايد نفسه أو من أنشطة هيئات مماثلة؛ |