"denominado en adelante" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشار إليه فيما يلي ب
        
    • المشار إليه فيما يلي باسم
        
    • يشار إليها فيما بعد باسم
        
    • وتسمى فيما يلي
        
    • المشار إليها فيما يلي باسم
        
    • تسمى فيما يلي
        
    • المشار إليها فيما بعد باسم
        
    • يسمى فيما يلي
        
    • ويشار إليها فيما يلي باسم
        
    • المشار إليها فيما يلي ب
        
    • المشار اليه فيما يلي ب
        
    • ويشار إليه فيما يلي باسم
        
    • المسمى فيما بعد
        
    • المسماة فيما بعد
        
    • المشار إليها فيما بعد بتعبير
        
    Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán en las fechas que decida el Consejo en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas (denominado en adelante " el Secretario General " ). UN تعقد دورات اللجنة في المواعيد التي يقررها المجلس بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة (المشار إليه فيما يلي ب " الأمين العام " ).
    1. En beneficio de los miembros, los objetivos del Instrumento Internacional de Cooperación del Yute y los Productos del Yute, 2000 (denominado en adelante " el presente Instrumento " ), serán los siguientes: UN 1- تحقيقا لفائدة الأعضاء، تكون أهداف صك التعاون الدولي للجوت ومنتجات الجوت لعام 2000 (المشار إليه فيما يلي باسم " هذا الصك " ) على النحو التالي:
    5. Queda establecido por la presente un Comité de Cumplimiento, denominado en adelante " el Comité " . UN 5 - تنشأ بمقتضى هذا لجنة امتثال يشار إليها فيما بعد باسم ' ' اللجنة``.
    El Comité de los Derechos del Niño (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño (denominada en adelante " la Convención " ). UN تعقد لجنة حقوق الطفل )وتسمى فيما يلي " اللجنة " ( من الاجتماعات ما يلزم ﻷداء وظائفها أداء فعالا وفقا لاتفاقية حقوق الطفل )وتسمى فيما يلي " الاتفاقية " (.
    Teniendo presente que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar (denominado en adelante el Tribunal Internacional) ha sido establecido de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 287 y el anexo VI de la Convención como órgano judicial internacional autónomo, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أن المحكمة الدولية لقانون البحار )المشار إليها فيما يلي باسم " المحكمة الدولية " ( قد أنشئت وفقا للفقرة ١ )أ( من المادة ٢٨٧، والمرفق السادس من الاتفاقية بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة؛
    3. La legislación promulgada por la Autoridad Palestina se comunicará a un subcomité de legislación que establecerá el CAC (denominado en adelante " el Subcomité de Legislación " ). UN ٣ - تُبْلَغُ التشريعات التي تصدرها السلطة الفلسطينية الى لجنة تشريع فرعية تنشئها لجنة الشؤون المدنية )تسمى فيما يلي " لجنة التشريع الفرعية " (.
    2. Los cambios en la cantidad, el tipo y la capacidad de las aeronaves podrán ser examinados y convenidos en un Subcomité Mixto de Aviación (denominado en adelante el " CMA " ), que se establecerá dentro del CMS. UN ٢ - يجوز بحث أي تغييرات في عدد الطائرات ونوعها وسعتها والاتفاق عليها في اللجنة الفرعية المشتركة للطيران )المشار إليها فيما بعد باسم " لجنة الطيران المشتركة " ( التي ستتشكل في إطار لجنة اﻷمن المشتركة.
    a) Habrá un perímetro de seguridad a lo largo de la Línea de Delimitación dentro de la Faja de Gaza, representado en el mapa adjunto No. 1 por una línea verde discontinua (denominado en adelante " el Perímetro de Seguridad " ). UN )أ( ينشأ محيط أمني على طول خط ترسيم الحدود داخل قطاع غزة على النحو المبين في الخريطة المرفقة رقم ١ بخط أخضر متقطع )يسمى فيما يلي " المحيط اﻷمني " (.
    El Comité contra la Tortura (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (denominada en adelante " la Convención " ). UN تعقد لجنة مناهضة التعذيب (ويشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) من الجلسات ما يقتضيه أداء وظائفها أداء مرضياً، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ).
    b) Todo tema propuesto por el Consejo en cumplimiento de sus responsabilidades dimanantes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (denominado en adelante " el Pacto " ); UN (ب) أي بند يقترحه المجلس أداء لمسؤولياته بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المشار إليه فيما يلي ب " العهد " )؛
    2. Los períodos ordinarios de sesiones del Comité se celebrarán en las fechas que decida el Comité en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas (denominado en adelante " el Secretario General " ), teniendo en cuenta el calendario de conferencias aprobado por la Asamblea General. UN 2- تُعقد الدورات العادية للجنة في مواعيد تقررها اللجنة بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة (المشار إليه فيما يلي ب " الأمين العام " )، مع مراعاة الجدول الزمني للمؤتمرات كما تقره الجمعية العامة.
    2. Los períodos ordinarios de sesiones del Comité se celebrarán en las fechas que decida el Comité en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas (denominado en adelante " el Secretario General " ), teniendo en cuenta el calendario de conferencias aprobado por la Asamblea General. UN 2- تُعقد الدورات العادية للجنة في مواعيد تقررها اللجنة بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة (المشار إليه فيما يلي ب " الأمين العام " )، مع مراعاة الجدول الزمني للمؤتمرات كما تقره الجمعية العامة.
    1. En beneficio de los miembros, los objetivos del Instrumento Internacional de Cooperación sobre el Yute y los Productos del Yute, 2000 (denominado en adelante " el presente Instrumento " ), serán los siguientes: UN 1- تحقيقا لفائدة الأعضاء، تكون أهداف صك التعاون الدولي للجوت ومنتجات الجوت لعام 2000 (المشار إليه فيما يلي باسم " هذا الصك " ) على النحو التالي:
    Los períodos de sesiones del Comité se celebrarán en las fechas que decida el Consejo en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas (denominado en adelante " el Secretario General " ). UN تعقد دورات اللجنة في المواعيد التي يقررها المجلس بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة (المشار إليه فيما يلي باسم " الأمين العام " ).
    Cada Estado Parte en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (denominado en adelante el Protocolo Facultativo) estará representado en la Reunión de los Estados Partes (denominada en adelante la Reunión) por un representante acreditado. UN يكون لكل دولة طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليه فيما يلي باسم البروتوكول الاختياري) ممثل معتمد في اجتماع الدول الأطراف (المشار إليه فيما يلي باسم الاجتماع).
    1. Queda establecido por la presente un comité de cumplimiento (denominado en adelante " el Comité " ). UN 1 - تنشأ بهذا لجنة امتثال (يشار إليها فيما بعد باسم " اللجنة " ).
    5. Queda establecido por la presente un Comité de Cumplimiento, denominado en adelante “el Comité”. UN 5 - تنشأ بمقتضى هذا النص لجنة امتثال يشار إليها فيما بعد باسم ' ' اللجنة``.
    El Comité de Derechos Humanos (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confían en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (denominado en adelante " el Pacto " ). UN تعقد اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان )وتسمى فيما يلي " اللجنة " ( من الدورات ما يلزم ﻷداء وظائفها أداء مرضيا وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )ويسمى فيما يلي " العهد " (.
    Teniendo presente también que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar (denominado en adelante " el Tribunal Internacional " ) ha sido establecido de conformidad con el inciso a) del párrafo 1 del artículo 287 y el anexo VI de la Convención como órgano judicial internacional autónomo, UN وإذ تضعان في اعتبارهما أيضا أن المحكمة الدولية لقانون البحار )المشار إليها فيما يلي باسم " المحكمة الدولية " ( قد أنشئت وفقا للفقرة ١ )أ( من المادة ٢٨٧، والمرفق السادس من الاتفاقية بوصفها هيئة قضائية دولية مستقلة،
    a. Se establece, por el presente Protocolo, un Comité Mixto de Coordinación y Cooperación con Fines de Seguridad Mutua (denominado en adelante " el CMS " ). UN )أ( تنشأ بموجب هذا لجنة تنسيق وتعاون مشتركة لشؤون اﻷمن ﻷغراض أمن الطرفين )تسمى فيما يلي " لجنة اﻷمن المشتركة " (.
    sobre la aplicación del plan para la vigilancia y la verificación permanentes de la capacidad nuclear del Iraq (denominado en adelante el Plan). UN ٢ - ويقدم المدير العام طي هذه الرسالة تقرير الستة أشهر السابع)١( عن تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين فيما يتعلق بقدرات العراق النووية )المشار إليها فيما بعد باسم الخطة(.
    4) El mantenimiento de un fondo establecido por ley (denominado en adelante el Fondo) para la indemnización de las víctimas de accidentes de circulación que no puedan reclamar una indemnización a un asegurador por las siguientes razones: UN )٤( اقامة صندوق قانوني )يسمى فيما يلي " الصندوق " ( لتعويض ضحايا حوادث الطرق غير القادرين على مطالبة المؤمﱢن بتعويض لﻷسباب التالية:
    El Comité contra la Tortura (denominado en adelante " El Comité " ) celebrará las sesiones necesarias para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confíen en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (denominada en adelante " la Convención " ). UN تعقد لجنة مناهضة التعذيب (ويشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) من الجلسات ما يقتضيه أداء وظائفها أداء مرضياً، وفقاً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ).
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (denominado en adelante " el Comité " ) se reunirá todos los años por un período de hasta tres semanas, o según decida el Consejo Económico y Social (denominado en adelante " el Consejo " ), habida cuenta del número de informes que haya de examinar. UN تجتمع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) كل سنة لمدة تصل إلى ثلاثة أسابيع أو على نحو ما يمكن أن يقرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي (المشار إليه فيما يلي ب " المجلس " )، واضعة في الاعتبار عدد التقارير الواجب أن تبحثها اللجنة.
    2. Los períodos ordinarios de sesiones del Comité se celebrarán en las fechas que decida el Comité en consulta con el Secretario General de las Naciones Unidas (denominado en adelante " el Secretario General " ), teniendo en cuenta el calendario de conferencias aprobado por la Asamblea General. UN 2- تعقد الدورات العادية للجنة في مواعيد تقررها اللجنة بالتشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة (ويشار إليه فيما يلي باسم الأمين العام)، مع مراعاة الجدول الزمني للمؤتمرات كما تقره الجمعية العامة.
    Dicho Reglamento, denominado en adelante Reglamento de cooperación, es la normativa conforme a la cual la Organización creó la Comisión de control interno de los ficheros de la OIPC/Interpol. UN وهذا النظام، المسمى فيما بعد " نظام التعاون " ، الذي أنشأت المنظمة بموجبه لجنة المراقبة الداخلية لملفات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - انتربول.
    1. El Grupo de los Diez de Viena (denominado en adelante " el Grupo de Viena " ) señala que las tecnologías nucleares de enriquecimiento y reprocesamiento se pueden utilizar tanto con fines pacíficos como para la producción de material fisible destinado a armas nucleares. UN 1- تلاحظ مجموعة فيينا المكونة من عشر دول (المسماة فيما بعد " مجموعة فيينا " ) أن التكنولوجيات النووية للتخصيب وإعادة المعالجة يمكن استخدامها للأغراض السلمية ولإنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية على حد سواء.
    2.1 El presente documento, incluidos todos sus anexos, constituye la totalidad del Memorando de Entendimiento (denominado en adelante el " Memorando " ) entre las Partes para el suministro de personal, equipo y servicios en apoyo de [nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas]. UN 2-1 تشكل هذه الوثيقة، بما في ذلك جميع مرفقاتها، كامل مذكرة التفاهم (المشار إليها فيما بعد بتعبير " مذكرة التفاهم " ) بين الطرفين من أجل تقديم الأفراد والمعدَّات والخدمات لدعم [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more