| Las preocupaciones ambientales tienen que ser consideradas de manera apropiada dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | إن الشواغل البيئية ينبغي بحثها على النحو الواجب في سياق التنمية المستدامة. |
| Todo nuevo programa debería incluir políticas demográficas claras y eficaces dentro del contexto del desarrollo sostenible general; | UN | وينبغي أن تتضمن أي خطة جديدة سياسات سكانية واضحة وفعالة في سياق التنمية المستدامة الشاملة؛ |
| En la actualidad encaramos los temas referidos a la población dentro del contexto del desarrollo sostenible y como parte de los conceptos del desarrollo humano sostenible y la seguridad para el ser humano. | UN | إننا نعالج القضايا السكانية اﻵن في سياق التنمية المستدامة وكجزء من مفهومي التنمية البشرية المستدامة واﻷمن البشري. |
| A nivel mundial, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de El Cairo, y, antes que ella, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, constituyen buenos ejemplos de un enfoque integrado que permite abordar cuestiones vinculadas entre sí, dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمثل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سبقه، مثالين طيبين على النهج المتكامل لمعالجة المسائل المتصلة في إطار التنمية المستدامة |
| Más aún, las Naciones Unidas tendrán que cooperar muy de cerca con los agentes de la sociedad civil, en especial por intermedio de las organizaciones no gubernamentales, si desea alcanzar los objetivos de la erradicación de la pobreza dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | والواقع أن اﻷمم المتحدة تحتاج للتعاون الوثيق مع الفاعلين في المجتمع المدني وخاصة عبر المنظمات غير الحكومية لكي تحقق أهدافها في استئصال الفقر في إطار التنمية المستدامة. |
| Todo nuevo programa debería incluir políticas demográficas claras y eficaces dentro del contexto del desarrollo sostenible general; | UN | وينبغي أن تتضمن أي خطة جديدة سياسات سكانية واضحة وفعالة في سياق التنمية المستدامة الشاملة؛ |
| La meta final de la región sigue siendo que se reconozca al Mar Caribe como una zona especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
| El Grupo de los 77 y China establecerán su propia posición y su estrategia para hacer frente a la cuestión en varios foros futuros, dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وستحدد مجموعة الـ 77 والصين موقفها واستراتيجيتها لتناول المسألة في بضعة منتديات قادمة في سياق التنمية المستدامة. |
| 70. El Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC) ha iniciado un proyecto que tiene por objeto elaborar pautas de enseñanza científica y tecnológica dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | ٧٠ - بدأ المجلس الدولي للاتحادات العلمية مشروعا يهدف الى تطوير التعليم العلمي والتكنولوجي في سياق التنمية المستدامة. |
| A ese respecto, el PNUMA sugiere que el plan de acción para el decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos incluya cuestiones de derecho ambiental y de desarrollo dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح برنامج البيئة أن تتضمن خطة العمل الخاصة بعقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان حقوقا بيئية وإنمائية في سياق التنمية المستدامة. |
| Tomamos nota de la iniciativa de la CARICOM de promover el reconocimiento internacional del Mar Caribe como área especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | ٧٢ - ونحيط علما بمبادرة الجماعة الكاريبية لتشجيع الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
| El Comisionado también puede tramitar las peticiones de ciudadanos sobre una cuestión ambiental dentro del contexto del desarrollo sostenible y hacer un seguimiento de las respuestas de los ministerios federales. | UN | ويحق للمفوض أيضا تجهيز التماسات المواطنين في ما يتعلق بالمسائل البيئية في سياق التنمية المستدامة ورصد ردود الوزراء الاتحاديين. |
| Los niños de hoy en día, subsumidos o no en las generaciones futuras, merecen que se les preste una atención considerable dentro del contexto del desarrollo sostenible y de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويستحق أطفال اليوم، سواء أدرجوا أو لم يندرجوا في الأجيال المقبلة، اهتماما كبيرا في سياق التنمية المستدامة وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| El nuevo enfoque en materia de seguridad alimentaria dentro del contexto del desarrollo sostenible debe volver a centrar su atención en las capacidades y los derechos de las personas, en los bienes públicos y en las cuestiones clave que determinan el acceso. | UN | وينبغي لأي خطة جديدة للأمن الغذائي في سياق التنمية المستدامة إعادة تركيز الانتباه على قدرات الناس وحقوقهم، وعلى الصالح العام، وعلى القضايا الرئيسية التي تحدد إمكانية الوصول. |
| Tanto los países donantes como los países receptores deben garantizar que los fondos actuales de la AOD se utilicen de la manera más eficaz y eficiente, y que contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | فمن الضروري أن تكفل كل من البلدان المانحة والمتلقية أن يُستخدم التمويل المتوفر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بأقصى درجة من الفعالية والكفاءة وأن يسهم في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية والحماية البيئية في سياق التنمية المستدامة. |
| En la propuesta que primero fue presentada a la Asamblea General en 1999 para designar al Mar Caribe zona especial dentro del contexto del desarrollo sostenible, está implícito el reconocimiento del entorno marino como nuestro recurso natural más preciado y como recurso fundamental desde los puntos de vista social, económico y político. | UN | ثمة عنصر يكمن في الاقتراح الذي طُرح أمام الجمعية العامة للمرة الأولى في عام 1999 لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة هو الاعتراف بالبيئة البحرية كأهم مورد من مواردنا الطبيعية وأثمنها وأحد العناصر ذات الأهمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المركزية في منطقة البحر الكاريبي. |
| Reconociendo la importancia crucial que tiene el entorno marino y ribereño para la región y la necesidad de proteger y conservar de manera adecuada los recursos de nuestros océanos y mares y utilizarlos en forma sostenible, los Estados de la CARICOM han procurado obtener la cooperación de la comunidad internacional a fin de que se reconozca al Mar Caribe como zona especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | واعترافا بدور البيئة البحرية والساحلية المهم جدا لمنطقتنا، وبالحاجة إلى توفير حماية مناسبة لموارد محيطاتنا وبحارنا والحفاظ عليها واستخدامها على نحو مستدام، سعت دول الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع المجتمع الدولي للتسليم بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
| Debemos reducir los riesgos poniendo fin a esta práctica. Pedimos pues a los culpables que respeten al Mar Caribe como zona especial de desarrollo económico dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وعلينا أن نقلل المخاطر بوضع حد لتلك الممارسة، ولذا، نطالب الأطراف الجانية بأن تحترم البحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة للتنمية الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة. |
| En este contexto, recordamos a los Estados Miembros las propuestas que se presentaron a la Asamblea General en 1999 para designar el Mar Caribe como un área especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وفي ذلك السياق، نذكر الدول الأعضاء بالمقترحات الذي قدمت إلى الجمعية العامة للمرة الأولى في عام 1999 حول إعلان البحر الكاريبي " منطقة خاصة " في إطار التنمية المستدامة. |
| 60. Es imperativo abordar el cambio climático dentro del contexto del desarrollo sostenible y atenerse a los principios acordados internacionalmente, incluido el principio de responsabilidad común pero diferenciada. | UN | 60 - وذكر أنه كان لا بد من التصدي لمسألة تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة والالتزام بالمبادئ المتفق عليها دوليا، بما فيها مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة. |
| 269. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su apoyo a las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 54-225, 55-203 y 57-261 sobre el fomento de un enfoque integrado de gestión para el Mar Caribe dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | 269- أعـاد رؤساء الدول أو الحـكومات تأكـيدَ دعـمهم لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 54/225 و 55/203 و 57/261 ذات الصلة بتعزيز مقاربة إدارية متكاملة العناصر بخصوص بحر الكاريبي وفي سياق التنمية المستدامة. |