| La ausencia de un Director de Prisiones dentro del Ministerio de Justicia exacerba las deficiencias de gestión y supervisión. | UN | كما أن عدم وجود مدير للسجون في وزارة العدل يزيد من تفاقم أوجه القصور في الإدارة وفي الإشراف. |
| dentro del Ministerio de Justicia, la División de Cuestiones Policiales, Orden Público y Seguridad se ocupa de la legislación relativa a la policía, el orden público y la seguridad, en particular la lucha contra el terrorismo. | UN | إن شعبة المسائل المتصلة بالشرطة بما في ذلك النظام العام والسلامة العامة هي المسؤولة في وزارة العدل عن التشريعات المتصلة بالشرطة والنظام العام والسلامة العامة، بما في ذلك مكافحة الإرهاب. |
| La segunda fase comprende tres actividades: la contratación inicial prioritaria de 50 magistrados extranjeros, la formación del personal judicial nacional y la creación, dentro del Ministerio de Justicia, de una estructura de coordinación de la asistencia técnica exterior y de gestión del proyecto. | UN | وتشمل المرحلة الثانية ثلاثة أنشطة: تعيين ٠٥ قاضيا أجنبيا في أسرع وقت ممكن، وتدريب الموظفين القضائيين الوطنيين ، وإنشاء آلية لتنسيق المساعدة التقنية اﻷجنبية وإدارة المشروع في وزارة العدل. |
| Asimismo, acoge con satisfacción la creación en 2005, dentro del Ministerio de Justicia, de una Dirección de Derechos Humanos y de Cooperación Internacional. | UN | وترحب كذلك بإنشاء مديرية حقوق الإنسان والتعاون الدولي داخل وزارة العدل في عام 2005. |
| Asimismo, acoge con satisfacción la creación en 2005, dentro del Ministerio de Justicia, de una Dirección de Derechos Humanos y de Cooperación Internacional. | UN | وترحب كذلك بإنشاء إدارة حقوق الإنسان والتعاون الدولي داخل وزارة العدل في عام 2005. |
| El organismo regulador (ya esté dentro del Ministerio de Justicia o funcione de manera independiente) tendrá que elaborar una política de aplicación para ayudar al sector empresarial en general a entender sus objetivos. | UN | وسيكون على الإدارة (سواء أكانت تابعة لوزارة العدل أم مستقلة) أن تضع سياسة للإنفاذ تساعد القطاع التجاري الأوسع على فهم مهام هذه الجهة المعنية بالتنظيم. |
| e) La Oficina de Asesoramiento de la Familia establecida dentro del Ministerio de Justicia | UN | 5 - مكتب الاستشارات الأسرية المنشأ في إطار وزارة العدل: |
| La segunda fase comprende tres actividades: la contratación inicial prioritaria de 50 magistrados extranjeros, la formación del personal judicial nacional y la creación, dentro del Ministerio de Justicia, de una estructura de coordinación de la asistencia técnica exterior y de gestión del proyecto. | UN | وتشمل المرحلة الثانية ثلاثة أنشطة: تعيين ٠٥ قاضيا أجنبيا في أسرع وقت ممكن، وتدريب الموظفين القضائيين الوطنيين ، وإنشاء آلية لتنسيق المساعدة التقنية اﻷجنبية وإدارة المشروع في وزارة العدل. |
| La " Comisión de Derecho Civil " , constituida dentro del Ministerio de Justicia, está actualmente preparando un nuevo proyecto de ley que modificará en su conjunto el Código Civil. | UN | وتقوم اﻵن " لجنة القانون المدني " المشكﱠلة في وزارة العدل بإعداد مشروع قانون جديد يتناول القانون المدني التركي برمته. |
| Asimismo, los organismos encargados de los derechos humanos dentro del Ministerio de Justicia realizan distintas actividades y, cada año, llevan a cabo una campaña de información nacional sobre un tema prioritario. | UN | وتقوم الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل كذلك بأنشطة مختلفة وتنظم في كل عام حملة توعية وطنية بشأن موضوع يتسم بالأولوية. |
| En este sentido, el Relator Especial quisiera recordar que el Consejo Asesor es un órgano gubernamental que se ocupa de los derechos humanos dentro del Ministerio de Justicia. | UN | وفي هذا الصدد، يُعرب المقرر الخاص عن رغبته في التذكير بأن المجلس الاستشاري هيئة حكومية تتناول موضوع حقوق الإنسان في وزارة العدل. |
| - El establecimiento en 2002, dentro del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, de la función de Coordinador General de derechos humanos consolida el compromiso de Túnez con los derechos humanos. | UN | - أكّد استحداث وظيفة منسق عام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان عام 2002 التزام تونس بحقوق الإنسان. |
| Asimismo, se creó una dirección de derechos humanos y cooperación internacional dentro del Ministerio de Justicia mediante un decreto de fecha 15 de abril de 2005. | UN | وبموجب مرسوم صدر في 15نيسان/أبريل 2005، أنشئت كذلك في وزارة العدل إدارة معنية بشؤون حقوق الإنسان والتعاون الدولي. |
| 46. La Relatora Especial elogia los esfuerzos del Gobierno por mejorar la situación de los derechos humanos en el país mediante la creación del Programa Nacional de Derechos Humanos y la Secretaría Nacional de Derechos Humanos dentro del Ministerio de Justicia. | UN | 46- تثني المقررة الخاصة على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في البلاد عن طريق وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وإنشاء الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة العدل. |
| Por otra parte, en febrero de 2002 se estableció dentro del Ministerio de Justicia una sección de derechos humanos que colabora estrechamente con la UNOGBIS para acometer una reforma del sistema judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئ في شباط/فبراير 2002 قسم لحقوق الإنسان في وزارة العدل. ويعمل هذا القسم على نحو وثيق مع المكتب من أجل الشروع في إصلاح لنظام القضاء. |
| Añadió que el Gobierno había creado dentro del Ministerio de Justicia una sección especial para la rehabilitación de los niños que se ocuparía de los niños en conflicto con la ley. | UN | وأضاف أن الحكومة أنشأت قسماً خاصاً لتأهيل الأطفال داخل وزارة العدل من أجل معالجة حالات الأطفال الذين ينتهكون القانون. |
| El artículo 8 de la ley establece una Dirección para la gestión de activos incautados y decomisados dentro del Ministerio de Justicia. | UN | وتنصُّ المادة 8 من هذا القانون على إنشاء مديرية لإدارة الموجودات المحجوزة والمصادرة كهيئة داخل وزارة العدل. |
| :: El artículo 76 establece que un órgano deliberativo decidirá la condición de refugiado, que se establecerá dentro del Ministerio de Justicia y realizará un proceso de examen adecuado. | UN | :: وتنص المادة 76 على ضرورة إنشاء جهاز للمداولات داخل وزارة العدل يختص بالبت في مركز اللاجئين ويجب على هذا الجهاز أن يضطلع بعملية الاستعراض اللازمة. |
| En el período 1996-1997, se puso en práctica un programa de reforma de la justicia de menores que incluía el establecimiento de una departamento de menores dentro del Ministerio de Justicia. | UN | وخلال الفترة 1996-1997، وضع برنامج لإصلاح قضاء الأحداث تضمن إنشاء إدارة لشؤون القُصّر داخل وزارة العدل. |
| c) Establecimiento de la Dirección Nacional de Acceso al Derecho y la Justicia, dentro del Ministerio de Justicia, que permite a los ciudadanos conocer sus derechos y acceder fácilmente al servicio público de la justicia; | UN | :: وجود المديرية الوطنية المعنية بالوصول إلى القانون والعدالة داخل وزارة العدل يسمح للمواطنين بمعرفة حقوقهم وبالحصول على نحو ميسر على الخدمة العامة التي تمثلها العدالة؛ |
| Las cuestiones relacionadas con el terrorismo y en particular con la confiscación, incautación y bloqueo de fondos ya están siendo examinadas por un comité encargado de preparar una ley especial, que ha sido establecido y se encuentra en funcionamiento dentro del Ministerio de Justicia. | UN | إن المسائل التي تتصل بالإرهاب وتتعلق، على وجه الخصوص، بمصادرة الأموال والاستيلاء عليها وتجميدها يجري بالفعل فحصها من قبل لجنة خاصة لإعداد القوانين أنشئت وتعمل في إطار وزارة العدل. |