| Además, se creó un Departamento de Policía contra los Estupefacientes dentro del Ministerio del Interior. | UN | إلى جانب ذلك، أُنشئت إدارة تابعة للشرطة لمكافحة المخدرات داخل وزارة الداخلية. |
| Myanmar había creado una dependencia contra la trata dentro del Ministerio del Interior. | UN | وأنشأت ميانمار وحدة لمكافحة الاتجار داخل وزارة الداخلية. |
| :: El establecimiento de dependencias de lucha contra el terrorismo y la droga dentro del Ministerio del Interior. | UN | :: إنشاء وحدات لمكافحة الإرهاب والمخدرات داخل وزارة الخارجية. |
| Se ha establecido una nueva dependencia dentro del Ministerio del Interior con la responsabilidad exclusiva de aplicar y coordinar la estrategia. | UN | وستشأ وحدة جديدة في إطار وزارة الداخلية تنحصر مسؤوليتها في تنفيذ الاستراتيجية وتنسيقها. |
| Afirmaba que había tratado el asunto de la desaparición en el marco de las disposiciones legislativas y normativas y por medio de la creación de estructuras administrativas específicas dentro del Ministerio del Interior para registrar las denuncias de desaparición en todo el país. | UN | وأعلنت الحكومة أنها قد تناولت مسألة الاختفاء في إطار أحكام تشريعية وتنظيمية ومن خلال إنشاء هياكل إدارية محددة على مستوى وزارة الداخلية لتسجيل الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في شتى أصقاع البلاد. |
| Una dependencia especial para combatir el tráfico ilícito de drogas, establecida dentro del Ministerio del Interior y de Seguridad Nacional, coordinará las actividades que se están levando a cabo en Armenia. | UN | وهناك وحدة خاصة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أنشئت داخل وزارة الشؤون الداخلية واﻷمن القومي، ستقوم بتنسيق العمل الذي يجري في أرمينيا. |
| La ley recientemente aprobada sobre la organización y las funciones de las autoridades del Estado en los procedimientos contra los responsables de crímenes de guerra también permite la creación de una sala especial del tribunal y una unidad especial dentro del Ministerio del Interior de Serbia para tratar los casos de crímenes de guerra. | UN | والتشريع المعتمد أخيرا بشأن تنظيم الدولة وصلاحيات سلطاتها فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب يتيح كذلك إنشاء دائرة خاصة ووحدة خاصة داخل وزارة الداخلية الصربية لمعالجة قضايا جرائم الحرب. |
| El Representante acoge igualmente con satisfacción el establecimiento, dentro del Ministerio del Interior, de una secretaría encargada de la coordinación de la aplicación de la legislación sobre indemnizaciones mediante la preparación de planes de acción para los desplazados internos y el programa de regreso. | UN | ويرحّب الممثل أيضا، مع التقدير، بإنشاء أمانة داخل وزارة الداخلية مكلّفة بتنسيق تنفيذ قانون التعويض مع وضع خطط عمل للمشردين وبرنامج العودة. |
| Tomó nota de la introducción de un programa nacional y el establecimiento del Equipo de vigilancia dentro del Ministerio del Interior y Gobernación, así como las actividades de formación para los funcionarios para luchar contra la discriminación. | UN | وأحاطت علماً بوضع برنامج وطني وإنشاء فريق للرصد داخل وزارة الداخلية وتنفيذ أنشطة تدريبية لموظفي الحكومة بهدف التصدي للتمييز. |
| Tomó nota de la introducción de un programa nacional y el establecimiento del Equipo de vigilancia dentro del Ministerio del Interior y Gobernación, así como las actividades de formación para los funcionarios para luchar contra la discriminación. | UN | وأحاطت علماً بوضع برنامج وطني وإنشاء فريق للرصد داخل وزارة الداخلية وتنفيذ أنشطة تدريبية لموظفي الحكومة بهدف التصدي للتمييز. |
| También se creó, dentro del Ministerio del Interior, una Dirección de lucha contra la trata de personas, y se inauguró un servicio telefónico de ayuda con la asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | وأُنشئت أيضا إدارة لمكافحة الاتجار بالبشر داخل وزارة الشؤون الداخلية، وأنشئ خط هاتفي مخصص بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات غير حكومية ذات صلة. |
| La Dirección funciona como órgano independiente dentro del Ministerio del Interior, con el que comparte la autoridad en materia de población, inmigración y cuestiones fronterizas, esferas que anteriormente competían a la Administración de Inmigración y a otros ministerios. | UN | ولذلك، فإن السلطة تعمل كهيئة مستقلة داخل وزارة الداخلية التي تضم هيئات مشتركة معنية بالسكان والهجرة والقضايا المتعلقة بالحدود، وهي هيئات كانت تابعة في السابق لإدارة الهجرة ووزارات أخرى. |
| Se ha establecido una comisión interdepartamental encargada de organizar el regreso de las personas víctimas de la trata, así como una dependencia especial contra la trata de personas dentro del Ministerio del Interior. | UN | فقد أُنشئت لجنة مشتركة بين عدة مصالح لتنظيم عودة الأشخاص المتَّجر بهم كما أُنشئت وحدة خاصة بالاتجار داخل وزارة الداخلية. |
| En esa ley se establece, dentro del Ministerio del Interior, la Comisión Superior de Lucha contra la Trata de Seres Humanos, con representantes de provincias, ministerios y la sociedad civil, encargada de supervisar la aplicación de la ley. | UN | ويقضي القانون بإنشاء لجنة مركزية لمكافحة الاتجار بالبشر داخل وزارة الداخلية يشارك فيها ممثلو المحافظات والوزارات والمجتمع المدني لمراقبة تنفيذ القانون. |
| Pasando a la participación de las mujeres en la fuerza policial, dice que el Decreto No. 221/2001 dispuso el establecimiento dentro del Ministerio del Interior de un cuerpo compuesto enteramente de mujeres, que tienen la clasificación de funcionarias de la fuerza policial. | UN | 16 - وانتقلت إلى مسألة مشاركة المرأة في قوة الشرطة، فقالت إن القرار رقم 221 لسنة 2001 نص على إنشاء فرقة داخل وزارة الداخلية مؤلفة تماما من نساء، وهن يصنَّفن كموظفات ضمن قوة الشرطة. |
| 31. La Comisión acoge con satisfacción el aumento de los recursos asignados al Programa de Protección de las Poblaciones Vulnerables dentro del Ministerio del Interior y de Justicia, así como la integración permanente de los programas de protección en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | 31- وترحب اللجنة بالزيادة في الموارد المخصصة لبرنامج حماية السكان المستضعفين الذي وضع داخل وزارة الداخلية والعدل، وبإدماج برامج الحماية في خطة التنمية الوطنية بشكل دائم. |
| 6. Al Karama informó de que en 2005 se creó un departamento de derechos humanos dentro del Ministerio del Interior. | UN | 6- ذكرت منظمة الكرامة أنه تم إنشاء إدارة لحقوق الإنسان داخل وزارة الداخلية عام 2005(10). |
| En diciembre se estableció una oficina de consolidación de la paz dentro del Ministerio del Interior para fomentar la capacidad nacional y la identificación nacional con el proceso de consolidación de la paz. | UN | وتم إنشاء مكتب لبناء السلام داخل وزارة الداخلية في كانون الأول/ديسمبر من أجل تنمية القدرات الوطنية وتعزيز الملكية الوطنية لعملية بناء السلام. |
| La policía auxiliar se incorporará en una cadena de mando y control unificada dentro del Ministerio del Interior y recibirá un salario y un conjunto de prestaciones uniformes en todo el país. | UN | وستدمج الشرطة المعاونة في التسلسل القيادي والرقابي الموحد في إطار وزارة الداخلية وستحصل على مجموعة من المزايا تشمل الزي الرسمي والمرتبات وبرامج الاستحقاقات في جميع أنحاء البلد. |
| Se creó una oficina específica dentro del Ministerio del Interior para estudiar este tipo de delitos. | UN | وجرى إنشاء مكتب محدد في إطار وزارة الداخلية لدراسة مثل هذه المخالفات. |
| dentro del Ministerio del Interior, se encarga de esa cuestión el Departamento de Violencia de los Espectadores y Extremismo de la Oficina de la Policía Criminal. | UN | 49 - وتغطي هذه المسألة على مستوى وزارة الداخلية إدارة مكافحة عنف المتفرجين والتطرف التابعة لمكتب الشرطة الجنائية. |