"dentro del territorio nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الإقليم الوطني
        
    • داخل الأراضي الوطنية
        
    • داخل الحدود الوطنية
        
    • في الإقليم الوطني
        
    • ضمن الأراضي الوطنية
        
    Establecer módulos o unidades dentro del territorio nacional para la debida atención a víctimas u ofendidos de delitos. UN إرساء نماذج أو وحدات داخل الإقليم الوطني لتقديم الرعاية الواجبة لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    De manera oficial, las autoridades competentes del país no han identificado dentro del territorio nacional la presencia de ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. UN ولم تحدد سلطات البلد المختصة، رسميا، وجود أي واحد من الأشخاص أو الكيانات الواردة في القائمة داخل الإقليم الوطني.
    Estos deberán deponer sus armas y entregarse a las autoridades ecuatorianas cuando sean interceptadas dentro del territorio nacional. UN أما الآن فسيكون عليهم إلقاء السلاح وتسليم أنفسهم إلى السلطات الإكوادورية عند ضبطهم داخل الإقليم الوطني.
    625. El Comité recomienda, a la luz del artículo 7 de la Convención, que el Estado Parte establezca lo antes posible la práctica de la inscripción sistemática de los nacimientos de todos los niños que nazcan dentro del territorio nacional. UN 625- توصي اللجنة، في ضوء المادة 7 من الاتفاقية, بأن تمارس الدولة الطرف في أسرع وقت ممكن عملية التسجيل المنهجي لجميع الأطفال المولودين داخل الأراضي الوطنية.
    Sobre la base de los instrumentos legales relativos a la Inspección y el Licenciamiento, las empresas dedicadas a la importación de fuentes radiactivas, son controladas y fiscalizadas, y no pueden operar dentro del territorio nacional sin contar con la licencia respectiva extendida bajo condiciones y límites estrictos. UN واستنادا إلى الصكوك القانونية المتصلة بالتفتيش ومنح التراخيص، تخضع الشركات المتخصصة في استيراد المصادر المشعة للمراقبة والرصد ولا يسعها ممارسة أنشطتها داخل الأراضي الوطنية دون الحصول على الترخيص ذي الصلة الذي يُمنح ضمن شروط وحدود صارمة.
    Desde siempre, el Gobierno de Sierra Leona ha estado preocupado por la naturaleza perversa del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, tanto dentro del territorio nacional como a través de las fronteras. UN كانت حكومة سيراليون على قلق دائم جراء الطابع الشرير للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره داخل الحدود الوطنية وعبرها.
    Ninguna de dichas empresas importa a Guatemala radio fármacos o materiales radiactivos provenientes del Irán, y operan dentro del territorio nacional con la licencia respectiva, extendida bajo límites y condiciones estrictas para asegurar el control sobre las mismas. UN ولا تستورد أي من هذه الشركات إلى غواتيمالا مواد صيدلانية مشعة أو مواد مشعة يكون مصدرها إيران، وتعمل داخل الإقليم الوطني بموجب الترخيص المناسب الصادر في إطار حدود وشروط صارمة لضمان خضوعها للمراقبة.
    La fuente precisa que ninguna norma legal penaliza la circulación dentro del país y menos la entrada a La Habana, con lo que en consecuencia se había violado el artículo 43 de la Constitución de la República que reconoce la libertad de circulación dentro del territorio nacional. UN ويحدد المصدر أنه ما من قاعدة قانونية تعاقب على التنقل داخل البلاد، ناهيك عن دخول مدينة لاهافانا، وعليه، فقد انتُهكت المادة 43 من دستور الجمهورية التي تعترف بحرية التنقل داخل الإقليم الوطني.
    En el caso de Guatemala, como se indicó en párrafos anteriores de este informe, las autoridades competentes del país no han determinado la presencia de miembros de la red Al-Qaida dentro del territorio nacional ni la existencia de campos de entrenamiento de dicha organización en Guatemala. UN الــرد: مثلما أشيـر إلى ذلك في الفقرات السابقة من هذا التقرير، في حالة غواتيمالا لم تحـدِّد سلطات البلد المختصة وجود أعضاء في شبكـة القاعدة داخل الإقليم الوطني أو وجود معسكرات تدريب تابعة لهذا التنظيم في غواتيمالا.
    El transporte de explosivos y sus accesorios dentro del territorio nacional, se efectuará de acuerdo con los requisitos que expida el Comando General de las Fuerzas Militares. UN المادة 54 - نقل المتفجرات: تنقل المتفجرات ولواحقها داخل الإقليم الوطني وفقا للشروط التي تحددها القيادة العامة للقوات المسلحة.
    78. En muchos casos la superposición posible que existe entre la normativa de derechos humanos y el DCA/DIH se produce en situaciones en que estallan conflictos dentro del territorio nacional. UN 78- إن التداخل المحتمل بين قانون حقوق الإنسان وقانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي يحدث، في العديد من الحالات، في الأوضاع التي يقع فيها النزاع داخل الإقليم الوطني.
    Estos grupos ponen en peligro la seguridad nacional de Cuba, a través de la preparación y ejecución de acciones contra ciudadanos cubanos, sus bienes y propiedades dentro y fuera del país, los máximos dirigentes del Gobierno, así como contra ciudadanos de terceros países y sus bienes y propiedades dentro del territorio nacional. UN وتهدِّد هذه الجماعات أمن كوبا الوطني بتخطيط أعمال ضد المواطنين الكوبيين وسلعهم وممتلكاتهم وتنفيذها، داخل البلد وخارجه، وضد أعلى سلطات الحكومة، وضد مواطني البلدان الثالثة وسلعهم وممتلكاتهم داخل الإقليم الوطني لكوبا.
    240. En este sentido corresponde consignar que la Ley 17894 declara ausentes, por causa de desaparición forzada, a las personas cuya desaparición dentro del territorio nacional resultó confirmada por la Comisión para la Paz creada en agosto de 2000. UN 240- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن القانون 17894 يَعتبر غائباً بفعل الاختفاء القسري أي شخص تُثبت لجنة تحقيق السلام المنشأة في آب/أغسطس 2000 اختفاءه داخل الإقليم الوطني.
    Artículo 22.- La fijación o el cambio de domicilio o residencia de los extranjeros, dentro del territorio nacional, debe ser participado por aquellos a la primera autoridad civil del lugar que eligieron como domicilio o residencia, la cual lo notificará a su vez al Ministerio de Relaciones Interiores, por el órgano competente. UN المادة 22 - على المواطنين الأجانب الموجودين داخل الإقليم الوطني إخطار أول سلطة مدنية قائمة في المكان الذي يختارونه لعيشهم أو إقامتهم في حالتي اختيارهم لهذا المكان أو تغييرهم لهم، وعلى السلطة المذكورة بدورها إخطار وزارة العلاقات الخارجية بذلك عن طريق المراجع المختصة.
    34. En cumplimiento de la Ley general de higiene, seguridad ocupacional y bienestar Nº 16998 de 2 de agosto de 1979, el Ministerio de Trabajo realiza inspecciones y reinspecciones de oficio, de forma periódica o por denuncia a empresas y a todo centro de trabajo constituido dentro del territorio nacional. UN 34- عملاً بأحكام القانون العام بشأن النظافة الصحية والأمن المهني والرفاه رقم 16998 المؤرخ 2 آب/أغسطس 1979، تضطلع وزارة العمل بعمليات تفتيش وإعادة تفتيش تلقائية، بشكل دوري أو استجابة لشكاوى بحق شركات ومراكز عمل واقعة داخل الأراضي الوطنية.
    El plazo de prescripción también se prorrogaba si el reo huía del país, pero no si eludía la acción de la justicia dentro del territorio nacional. UN وتُمدَّد فترة التقادم أيضا عندما يفرّ الجاني من البلد، ولكن هذا لا ينطبق إذا ما تهرَّب من العدالة داخل الحدود الوطنية.
    Panamá se remitió a su código penal, que penaliza la conversión o transferencia de bienes producto del delito, pero indicó que no había definido los delitos determinantes de la aplicación de las leyes contra el blanqueo de dinero (apartados a), b), c) y e) del párrafo 2), aunque explicó que su legislación penal era aplicable a todos los delitos cometidos dentro del territorio nacional o sometidos de otro modo a la jurisdicción panameña. UN وبينما أشارت بنما إلى قانون العقوبات لديها الذي يجرّم إبدال الممتلكات التي هي عائدات إجرامية أو إحالتها لم تحدد الجرائم الأصلية التي تسري عليها قوانين غسل الأموال (الفقرات 2 (أ) و(ب) و(ج) و(ﻫ)) ولكنها أوضحت بأن قانون العقوبات لديها يطبق على جميع الجرائم المرتكبة في الإقليم الوطني أو في أي إقليم آخر خاضع للولاية القضائية لبنما.
    La concentración de armas nucleares dentro del territorio nacional de los Estados poseedores de armas nucleares podría ser un mecanismo eficaz para aumentar el espacio geográfico de las zonas libres de dichas armas. UN ويمكن أن يشكّل تركيز الأسلحة النووية ضمن الأراضي الوطنية للدول الحائزة للأسلحة النووية آلية فعالة لتوسيع نطاق المساحة الجغرافية للمناطق التي لا توجد فيها أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more