"derecho militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون العسكري
        
    • للقانون العسكري
        
    • بالقانون العسكري
        
    • والقانون العسكري
        
    Poco tiempo antes Italia habría abolido la pena de muerte por delitos cometidos en tiempo de guerra conforme al derecho militar. UN وأفاد بأن ايطاليا قد ألغت مؤخرا عقوبة اﻹعدام بالنسبة الى الجرائم المرتكبة في زمن الحرب أو في ظل القانون العسكري.
    Ambos códigos se basan en el Código Penal y el Código Procesal Civil, a los que se remite en caso de que no exista ninguna disposición pertinente en el derecho militar. UN ويعتبر كل من قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات المدنية القانون اﻷم لقانون العقوبات واﻷصول الجزائية العسكري يتم الرجوع إليهما عند عدم وجود نص في القانون العسكري.
    Asociación Alemana de derecho militar y derecho humanitario internacional. UN الجمعية الألمانية من أجل القانون العسكري والقانون الإنساني الدولي.
    Junta de Directores, Sociedad Internacional de derecho militar y Derecho de Guerra UN مجلس الإدارة والهيئة المديرة للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب
    Las revistas de derecho militar también serían una fuente útil. UN والصحف الدورية المختصة بالقانون العسكري تعتبر أيضاً مصدراً مفيداً للمعلومات.
    8. Los miembros del ejército y de la policía están recibiendo formación en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario y derecho militar. UN 8 - ومضى قائلاً إن عناصر الجيش والشرطة يتلقون تدريبات في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون العسكري.
    Sr. Terry D. Gill, Profesor de derecho militar de la Universidad de Amsterdam y Profesor Adjunto de Derecho Internacional Público de la Universidad de Utrecht, asesor jurídico; UN جيل، أستاذ في القانون العسكري في جامعة أمستردام، وأستاذ مشارك في القانون الدولي العام في جامعة أوترخت، مستشار قانوني؛
    Miembro del consejo científico del Centro de Estudios de derecho militar y el Derecho de la Guerra UN عضو المجلس العلمي لمركز دراسات القانون العسكري وقانون الحرب
    El tribunal se basó en el derecho militar para enjuiciar a los autores, pero para fijar las penas se aplicó el derecho penal ordinario. UN وعلى الرغم من أن المحكمة استندت إلى القانون العسكري في محاكمة صاحبي البلاغين، فإن العقوبات استندت إلى قانون العقوبات المدني.
    El tribunal se basó en el derecho militar para enjuiciar a los autores, pero para fijar las penas se aplicó el derecho penal ordinario. UN وعلى الرغم من أن المحكمة استندت إلى القانون العسكري في محاكمة صاحبي البلاغين، فإن العقوبات استندت إلى قانون العقوبات المدني.
    Además, con independencia de la aplicabilidad de las leyes federales y/o estatales en un caso determinado, el derecho militar puede también entrar en juego cuando interviene personal militar. UN وإضافة إلى ذلك، فإلى جانب سريان قانون الاتحاد وقانون الولاية أو أحدهما في أية حادثة معينة من الحوادث، فقد يؤدي القانون العسكري أيضاً دور القانون المعمول به عندما يتعلق اﻷمر باﻷفراد العسكريين.
    El Magistrado Parker prestó asesoramiento a las autoridades sobre derecho militar y otras cuestiones jurídicas e impartió capacitación a personal de las Fuerzas de Defensa respecto de sus obligaciones jurídicas internacionales. 1979 a 1984 UN وقدم القاضي باركر المشورة القانونية لسلطات القيادة في مجال القانون العسكري والقوانين الأخرى كما قام بتدريب موظفي قوات الدفاع على الوفاء بالتزاماتهم القانونية الدولية.
    Dada la prevalencia de las prácticas de derecho militar en todo el mundo, la frase tal como está induce a error y es inadecuada. UN وقال إنه بالنظر إلى انتشار ممارسة تطبيق القانون العسكري في جميع أرجاء العالم، فإن الجملة بصيغتها الحالية تعد مضللة وغير مناسبة.
    El curso de capacitación de los investigadores dura aproximadamente seis meses e incluye estudios jurídicos en la Escuela de derecho militar de las FDI, que se halla bajo la autoridad del Fiscal Militar General. UN ويتم كل محقق دورة تدريبية تستمر نحو ستة أشهر تشمل، في جملة أمور، دراسات قانونية في كلية القانون العسكري التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي، والتي تقع تحت سلطة المدعي العام العسكري.
    Los soldados de las Fuerzas de Defensa israelíes, cualquiera que sea su grado, reciben una formación sobre el derecho de los conflictos armados, impartida principalmente por la Facultad de derecho militar. UN ويتلقى الجنود في قوات الدفاع الإسرائيلية على اختلاف رتبهم تدريبا بشأن قانون الصراعات المسلحة، تنظمه كلية القانون العسكري بشكل أساسي.
    Se proporcionó capacitación en derecho militar básico a 338 altos oficiales del SPLA, fiscales militares, policías militares y personal de inspección UN جرى تنظيم دورة تدريبية أساسية على القانون العسكري لـ 338 من كبار ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقضاة عسكريين، وأفراد من الشرطة العسكرية، وموظفين في هيئة التفتيش
    Miembro del Estado Mayor del Comandante del Tercer Ejército de la República de Corea; prestaba asesoramiento al Comandante en las esferas del derecho militar y el derecho civil, en relación con cuestiones diversas, entre otras, legislación sobre operaciones, relaciones entre militares y civiles y enjuiciamiento de militares. UN عضو في الطاقم الخاص لقائد الجيش الثالث لجمهورية كوريا. أسدى المشورة للقائد في مجالات مختلفة من القانون العسكري والمدني تشمل قانون العمليات والعلاقات في ما بين القطاعين العسكري والمدني والمحاكمات العسكرية.
    Junta de Directores y Consejo de Gestión de la Sociedad Internacional de derecho militar y Derecho de Guerra - Madrid (España) UN مجلس الإدارة والهيئة المديرة للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب - مدريد، إسبانيا
    Relator General - XVº Congreso de la Sociedad Internacional de derecho militar y Derecho de Guerra - Lillehamer (Noruega) UN المقرر العام - المؤتمر الخامس عشر للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب- ليلهامر، النرويج
    Acogió las reuniones de la Junta de Directores y el Consejo de Gestión de la Sociedad Internacional de derecho militar y Derecho de Guerra - Kingston (Canadá) UN استضاف اجتماعات مجلس الإدارة والهيئة المديرة للرابطة الدولية للقانون العسكري وقانون الحرب - كينغستون، كندا
    Esta declaración es especialmente preocupante, ya que da a entender que la protección prevista en el Pacto no se aplica en el ámbito del derecho militar. UN ويثير ذلك الإعلان القلق بوجه خاص لأنه قد يحمل على الاعتقاد بأن الحماية المنصوص عليها في العهد لا تمتد إلى المجال المتعلق بالقانون العسكري.
    Otros consultores expertos en esferas como la patología, el derecho del mar, el derecho internacional humanitario y el derecho militar apoyarán también a los miembros de la Misión. UN كما سيقدم استشاريون آخرون من الخبراء في مجالات علم الأمراض وقانون البحار والقانون الإنساني الدولي والقانون العسكري مساعدة إلى أعضاء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more