"derechos reproductivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحقوق الإنجابية
        
    • الحقوق الإنجابية
        
    • لحماية الوظيفة الإنجابية
        
    Los proveedores de salud aparentemente no conocían los derechos reproductivos de la mujer y podría ser útil impartir una formación en derechos humanos. UN وأضافت أن مقدمي الخدمات الصحية ليسوا، فيما يبدو، على بيّنة بالحقوق الإنجابية للمرأة وقد يلزمهم بعض التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    No se reconocen suficientemente los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas, que abarcan ciertos derechos humanos definidos en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing, y existen barreras que impiden su pleno ejercicio de esos derechos. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    No se reconocen suficientemente los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas, que abarcan ciertos derechos humanos definidos en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing, y existen barreras que impiden su pleno ejercicio de esos derechos. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    El Código de Trabajo contiene disposiciones positivas contra la discriminación, las cuales protegen los derechos reproductivos de la mujer. UN ويتضمن قانون العمل أحكاما إدارية إيجابية تحمي الحقوق الإنجابية للمرأة.
    La violación de los derechos reproductivos de la mujer es un acto de violencia en su contra. UN فخرق الحقوق الإنجابية للمرأة يعد عنفاً ضد المرأة.
    En la legislación laboral de Uzbekistán se establecen garantías del ejercicio de los derechos reproductivos de la mujer. UN ويدون قانون العمل في جمهورية أوزبكستان ضمانات لحماية الوظيفة الإنجابية للمرأة.
    J. Prácticas que violan los derechos reproductivos de las mujeres 89 - 95 31 UN ياء- الممارسات المخلة بالحقوق الإنجابية للمرأة 89-95 31
    J. Prácticas que violan los derechos reproductivos de las mujeres UN ياء- الممارسات المخلة بالحقوق الإنجابية للمرأة
    La Comisión sobre las Cuestiones de Género, tras haber examinado su posición a la luz de los derechos en materia de salud sexual y reproductiva, ha recomendado que las normas penales que castigan el aborto sólo se modifiquen en la medida mínima a fin de garantizar el goce de los derechos reproductivos de la mujer. UN وبعد أن فحصت لجنة الشؤون الجنسانية الموقف في ضوء الحقوق الجنسية والإنجابية أوصت بأنه ينبغي أن تتغير القوانين الجنائية التي تعاقب على الإجهاض على الأقل لضمان تمتع الإناث بالحقوق الإنجابية.
    Los proyectos de ley tienen por objeto mejorar el bienestar de los filipinos mediante el establecimiento de una política nacional integrada y de un Programa sobre la salud reproductiva en el que se reconocen los derechos reproductivos de la mujer y la igualdad entre los sexos, al tiempo que se garantiza el acceso universal a los servicios, a la información y a la educación en materia de salud reproductiva. UN وتهدف مشروعات القوانين إلى رفاهية الفلبينيين عن طريق إقامة برنامج أو سياسة وطنية متكاملة بشأن الصحة الإنجابية تعترف بالحقوق الإنجابية للمرأة والمساواة بين الجنسين وتكفل الوصول الإجمالي إلى خدمات الصحة الإنجابية والإعلام والتعليم المتعلقين بهذه الخدمات.
    - En octubre de 2007, el Centro habló sobre mortalidad materna en el continente americano durante una audiencia sobre derechos reproductivos de la CIDH. UN - في تشرين الأول/أكتوبر 2007، تكلم المركزعن وفيات الأمهات أثناء النفاس في الأمريكتين في جلسة استماع تتعلق بالحقوق الإنجابية أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    39. Los autores de la comunicación conjunta Nº 5 declaran que, durante su primer EPU, Madagascar no recibió ninguna recomendación sobre los derechos reproductivos de la mujer, incluidos los servicios de aborto en condiciones de seguridad. UN 39- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى أن مدغشقر لم تتلق خلال استعراضها الدوري الشامل الأول أية توصيات تتعلق بالحقوق الإنجابية للمرأة بما في ذلك خدمات الإجهاض المأمون.
    Junto con las negociaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015, este aniversario también proporciona la oportunidad de traducir en acciones las obligaciones y los compromisos contraídos por los Estados para hacer realidad los derechos humanos de la mujer y alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, también en lo relativo a los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. UN وبينما تجري المفاوضات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015، توفر هذه الذكرى السنوية أيضا الفرصة لترجمة الالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول على نفسها من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة والمساواة الجنسانية، وتمكين المرأة، بما في ذلك ما يتعلق بالحقوق الإنجابية للنساء والفتيات إلى أعمال.
    [No se reconocen los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas como derechos humanos, como figuran en el párrafo 95 de la Plataforma de Acción de Beijing.] [ Algunas mujeres siguen encontrando obstáculos en el ejercicio de su derecho a alcanzar los niveles más altos de salud física y mental, incluida la salud sexual y reproductiva. UN [هناك عدم اعتراف بالحقوق الإنجابية للنساء والفتيات بوصفها من حقوق الإنسان كما وردت فـــي الفقــــرة 95 [من منهاج عمل بيجين]. [وما زالت بعض النساء يواجهن حواجز تحول دون تمتعهن بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية التي يمكن بلوغها، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Era necesario un fuerte grupo de presión del movimiento de mujeres sobre las cuestiones relacionadas con la salud, en particular los derechos reproductivos de la mujer, para lo que la VA se había conectado a una línea de comunicación directa con el representante del movimiento neerlandés de mujeres en Johannesburgo. UN وكانت المسائل المتصلة بالصحة في جانبها المتعلق بالحقوق الإنجابية للمرأة بشكل خاص تحتاج إلى ضغط قوي من لدن الحركة النسائية، وفي هذا الإطار تم وصل التحالف بـ " خط مباشر " بين ممثل الحركة النسائية الهولندية في جوهانسبرغ وهولندا.
    21. En el informe se señala que se están tramitando en el Congreso dos proyectos de ley cuyo objetivo es establecer una política y un programa nacionales e integrados sobre la salud reproductiva que reconozcan los derechos reproductivos de la mujer y la igualdad entre los géneros y garanticen el acceso universal a los servicios, la información y la educación en relación con la salud reproductiva (inc. g) del párr. 450). UN 21 - يذكر التقرير أن ثمة مشروعي قانونين مطروحين على الكونغرس يسعيان إلى إرساء سياسة وطنية متكاملة وبرنامج وطني متكامل بشأن الصحة التناسلية يسلمان بالحقوق الإنجابية للمرأة وبالمساواة بين الجنسين ويكفلان الاستفادة الجماعية من خدمات الصحة التناسلية وما يتعلق بهذه الصحة من معلومات وتثقيف (الفقرة 450 (ز)).
    No obstante, en él no se reflejan verdaderamente los adelantos realizados por los países con miras a promover el respeto de los derechos reproductivos de sus ciudadanos. UN بيد أنه لا يبين حقا التقدم الذي أحرزته البلدان في التقدم بشأن الحقوق الإنجابية لمواطنيها.
    Ley de derechos reproductivos de la Mujer, 2005, estado de Anambra UN :: قانون الحقوق الإنجابية للمرأة، لسنة 2005، ولاية أنامبرا
    492. La legislación laboral de la República de Uzbekistán contiene garantías del ejercicio de los derechos reproductivos de la mujer. UN 492 - يشمل قانون العمل لجمهورية أوزبكستان ضمانات لحماية الوظيفة الإنجابية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more