"desafortunadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسفة
        
    • المؤسفة
        
    • التعساء
        
    • تعساء
        
    En medio de la polémica se suelen hacer observaciones desafortunadas que permanecerán para siempre consignadas en acta. UN وفي لحظات الانفعال، تبدى أحيانا ملاحظات مؤسفة تظل إلى اﻷبد جزءاً من محاضرنا المكتوبة.
    Ha llegado el momento de hablar con franqueza acerca de las desafortunadas posiciones regionales e internacionales que han provocado el debilitamiento que estamos observando. UN وقد حان الوقت لنتحدث بصراحة عن أوضاع إقليمية ودولية مؤسفة كانت سببا في ما شهدناه من تراجع.
    Malinterpretar el ánimo y la esencia de las declaraciones puede tener consecuencias desafortunadas. UN إن سوء تفسير روح ومضمون البيانات يمكن أن تكون له عواقب مؤسفة.
    Estas son consecuencias negativas desafortunadas de nuestra reunión con el mundo. Sin la experiencia necesaria, son difíciles de resolver. UN تلك هي النتائج السلبية المؤسفة لانضمامنا من جديد إلى العالم؛ ودون الخبرة الضرورية، يصعب التصدي لها.
    No, ha tenido algunas interacciones desafortunadas con mujeres que le han dejado... no funcional durante los últimos años. Open Subtitles لا، مر ببعض التداخلات المؤسفة. مع نساء هجرنه، آه, معطّلات على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Se nos dio a entender que ese Estado observador adoptaría medidas para poner remedio a tan desafortunadas situaciones. UN ولقد فهمنا أن هذه الدولة المشاركة بصفة مراقب ستتخذ خطوات لتصحيح هذه الحالة المؤسفة.
    Creemos que nuestros gobiernos tienen el deber de acudir en auxilio de esas víctimas desafortunadas. UN ونعتقد بأن الواجب يقتضي من حكوماتنا أن تساعد هؤلاء الضحايا التعساء.
    Pero parece que se enteró de una serie de accidentes y varias muertes desafortunadas que ocurrieron bajo tu cuidado. Open Subtitles ولكن يبدو أن عرف بشكل ما عن سلسلة حوادث ووفيات مؤسفة عديدة وقعت تحت إدارتك
    Gran Gardulla, le traemos desafortunadas noticias. Open Subtitles ايها العظيم جارديولا , نحن نحضر اخبار مؤسفة
    Tal acto solo traería consecuencias desafortunadas. Open Subtitles لن تتحمل مثل هذا الإجراء والنتيجة مؤسفة.
    Bueno, perdimos el contacto en circunstancias desafortunadas. Open Subtitles حسنا، فقدنا الاتصال مع بعضنا في ظل ظروف مؤسفة.
    Nos aterraba que eso pudiera conducir a elecciones desafortunadas. Open Subtitles كنا نعيش في حالة من الخوف مما ادى الى خيارات مؤسفة
    Siempre habrá necesidades desafortunadas en la construcción de un monumento así. Open Subtitles سيكون هناك دائماً ضروريات مؤسفة أثناء بناء نصب تذكاري كهذا.
    A veces la ira hace que la gente haga cosas desafortunadas. Open Subtitles الغضب يجعل الناس يفعلون أشياءً مؤسفة أحياناً.
    Sin embargo, la noción de libertad de prensa está amparada por la Constitución y debe respetarse, a pesar de sus a veces desafortunadas consecuencias. UN غير أن مفهوم حرية الصحافة أمر يكرّسه الدستور ولا بد من الإبقاء عليه على الرغم من عواقبه المؤسفة في بعض الأحيان.
    No debería permitirse que el clima positivo a favor del desarme nuclear sirva para enmascarar ciertas realidades desafortunadas. UN وينبغي ألا نسمح للبيئة الدولية الإيجابية المؤاتية لنزع السلاح بإخفاء بعض الحقائق المؤسفة.
    Las consecuencias desafortunadas de estos acontecimientos han sumido en el luto al pueblo de Guinea. UN وأغرقت العواقب المؤسفة لهذه الأحداث شعب غينيا في حالة من الحزن.
    Para ser tan afortunado, un montón de cosas desafortunadas ocurren en la estela de Henry Weems. Open Subtitles لهذا الرجل المحظوظ، الكثير من الأشياء المؤسفة إحدث في هنري، صحوة ويمز.
    Soy parte del equipo que llevará a este asesino a la justicia. Tengo unas noticias desafortunadas. Open Subtitles أنا جزء من الفريق الذي سيجلب هذا القاتل إلى العدالة، ولكن لديّ بعض الأخبار المؤسفة
    A pesar de las desafortunadas circunstancias, esto prueba su inocencia, pero también es usted la única persona interponiéndose entre su marido y su nueva vida. Open Subtitles على الرغم من الظروف المؤسفة فهي تثبت براءتك ولكن أيضاً ، أنتي العائق الوحيد
    Para salvar sus vidas, estas desafortunadas personas entregan a sus opresores hasta la última moneda de sus ahorros. UN ولكي يفلت هؤلاء التعساء بحياتهم فحسب، فإنهم يتخلون لطارديهم عن آخر عملة نقدية يدخرونها.
    Evidentemente, se trata en general de personas desafortunadas que han sufrido los abusos de otros. Y quienes reclutan a los terroristas obviamente no sienten las adversidades del subdesarrollo. UN وهؤلاء الأشخاص بالطبع، كقاعدة، أشخاص تعساء أساء إليهم الآخرون، ومن الواضح أن من يجندونهم لا يشعرون بمشقات تخلف التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more