| Se debería alentar en mayor grado al sector privado tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo a participar en las futuras reuniones técnicas y actividades. | UN | وينبغي زيادة تشجيع القطاع الخاص من البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء على المشاركة في حلقات العمل والأنشطة المقبلة. |
| La conclusión de la Ronda de Doha debe ser una prioridad tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وقالت إن اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء. |
| Esas cuestiones son igualmente importantes para los usuarios de Internet tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وهذه المسائل مهمة أيضاً لمستخدمي الإنترنت في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء. |
| Por lo tanto, es necesario contar con el apoyo decidido y las alianzas sólidas tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة إلى مساندة ومشاركة قويتين من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
| También se ha hecho evidente que necesitamos aumentar la participación tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, incluidos los países africanos. | UN | كما أصبح من الواضح أنه يتعين علينا زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بما فيها البلدان الأفريقية. |
| En el informe se subraya la contribución de los voluntarios al desarrollo social y económico tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ويبرز التقرير إسهام العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
| Se manifestó también preocupación por la reducción del porcentaje de mujeres entre los expertos y consultores de contratación internacional, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, y por la reducción de los profesionales nacionales, en momentos en que la cartera de proyectos de la UNOPS estaba aumentando y se estaba diversificando y se habían solicitado puestos adicionales. | UN | 120 - وارتبطت شواغل أخرى بانخفاض النسبة المئوية للخبيرات أو المستشارات الدوليات المنتميات للبلدان المتقدمة النمو والبلدان المشمولة ببرامج على حد سواء، وبانخفاض عدد المهنيين الوطنيين بينما كان مجموع أعمال المكتب يتزايد ويتنوع وبينما تُطلب وظائف إضافية. |
| Aunque en la actualidad se conocen bien varios aspectos de las cadenas de valor mundiales, en particular los principales factores que las determinan y su estructura de gestión, sus repercusiones en las PYMES, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, aún no se han estudiado a fondo. | UN | وفي حين أن عدة جوانب من جوانب سلاسل القيمة العالمية قد أصبحت الآن مفهومة إلى حد كبير، ولا سيما العوامل الرئيسية المحرِّكة لها وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، لم يُستكشَف بعد بصورة دقيقة وشاملة. |
| La migración interna de las zonas rurales a los centros urbanos es un rasgo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, pero es especialmente marcada en estos últimos. | UN | والهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية هي سمة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء، ولكن خصوصاً للبلدان النامية. |
| En el presente informe se resumen los avances logrados en la aplicación de algunos aspectos de la alianza mundial para el desarrollo y se analiza la coherencia de las políticas tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ويُلخّص هذا التقرير التقدُّم المحرز في تنفيذ جوانب معينة من الشراكة العالمية من أجل التنمية، ويناقِش حالة التجانس فيما بين السياسات على مستوى البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
| Los Estados Miembros, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, deben adoptar medidas para impedir estas violaciones, que empujan a la pobreza y el subdesarrollo. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء في البلدان المتقدمة والنامية على السواء اتخاذ التدابير اللازمة لتجنب هذه الانتهاكات التي تساعد على الفقر والتخلف. |
| También considera a la UNCTAD como un importante asociado, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, en la promoción del comercio internacional, y apoya su función, enunciada en el Mandato de Doha, aprobada en su 13º período de sesiones. | UN | كما تعتبر تايلند الأونكتاد شريكاً هاماً للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في تعزيز التجارة الدولية، وتؤيد دوره كما حددته ولاية الدوحة التي اعتُمدت في الأونكتاد الثالث عشر. |
| Asimismo, las ciudades tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo deberán reducir al mínimo su huella ecológica mediante la adopción de pautas más sostenibles de producción y de consumo. | UN | وسيتعين أيضا على المدن في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تقليل أثرها الإيكولوجي إلى أدنى حد عن طريق اعتماد أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك. |
| 2. A comienzos del decenio de 1990, al igual que en el decenio de 1980, la preocupación central de los gobiernos, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, ha sido la de crear las condiciones de política susceptibles de promover la afluencia a sus países de corrientes de inversión extranjera directa. | UN | ٢ - في مستهل التسعينات، كان الشاغل الرئيسي لحكومات البلدان المتقدمة والنامية على حد السواء، كعهدها في الثمانينات، هو أن تهيئ ظروف السياسة التي تجتذب إلى بلدانها تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
| 24. Se observó que los SOMA y los certificados ISO 14.001 planteaban muchas dificultades similares a las PYME tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ٤٢- لوحظ أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية على السواء تواجه العديد من الصعوبات المتماثلة فيما يتعلق بنظم اﻹدارة البيئية والامتثال للمعيار ١٠٠٤١. |
| Las PYME que comercializaban sus productos en el exterior solían tener problemas para entrar en los mercados tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | لكن المشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسوّق منتجاتها في الخارج كثيراً ما تواجه صعوبات في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
| Evidentemente, resulta urgente disponer de un Consejo que permita una amplia participación y que tome debidamente en cuenta los intereses tanto de los Estados desarrollados como de los países en desarrollo, así como el poder de los centros demográficos del mundo. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة ملحة إلى مجلس منفتح لمشاركة الجميع ويأخذ في الحسبان الجدي مصالح البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، ومصالح قوى العالم ومراكزه السكانية. |
| Además, no escatima esfuerzo alguno para ampliar el conjunto de sus asociados en el ámbito de las comunicaciones y fortalecer sus actividades de divulgación dirigidas al público, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | كما تبذل الإدارة قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات ولتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
| Además, no escatima esfuerzo alguno para ampliar el conjunto de sus asociados en el ámbito de las comunicaciones y fortalecer sus actividades de divulgación dirigidas al público, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, por conducto de la red de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | كما تبذل الإدارة قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات ولتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
| La coherencia también era necesaria entre las políticas nacionales de comercio y desarrollo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أيضاً أن يكون هناك اتساق بين السياسات الوطنية للتجارة والتنمية في البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
| La información debería elaborarse con expertos tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, ya que esto mejorará los modelos y conducirá al desarrollo de la capacidad, y la información podría integrarse en comunicaciones nacionales. | UN | وينبغي إعداد المعلومات بمشاركة خبراء من البلدان النامية والمتقدمة على السواء، لأن ذلك سيتيح تحسين النماذج وبناء القدرات، ويمكن إدماج هذه المعلومات في البلاغات الوطنية. |
| Se manifestó también preocupación por la reducción del porcentaje de mujeres entre los expertos y consultores de contratación internacional, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, y por la reducción de los profesionales nacionales, en momentos en que la cartera de proyectos de la UNOPS estaba aumentando y se estaba diversificando y se habían solicitado puestos adicionales. | UN | 120 - وارتبطت شواغل أخرى بانخفاض النسبة المئوية للخبيرات أو المستشارات الدوليات المنتميات للبلدان المتقدمة النمو والبلدان المشمولة ببرامج على حد سواء، وبانخفاض عدد المهنيين الوطنيين بينما كان مجموع أعمال المكتب يتزايد ويتنوع وبينما تُطلب وظائف إضافية. |