"desarrollo de una metodología" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع منهجية
        
    Se hace hincapié en el desarrollo de una metodología de investigación participativa y en el fomento de la capacidad. UN وجرى التأكيد على وضع منهجية للبحوث القائمة على أساس المشاركة وبناء القدرة.
    Se hace hincapié en el desarrollo de una metodología de investigación participativa y en el fomento de la capacidad. UN وجرى التأكيد على وضع منهجية للبحوث القائمة على أساس المشاركة وعلى بناء القدرة.
    Se hace hincapié en el desarrollo de una metodología de investigación participativa y en el fomento de la capacidad. UN وجرى التأكيد على وضع منهجية للبحوث القائمة على أساس المشاركة وبناء القدرة.
    desarrollo de una metodología para evaluar los regímenes de gestión del abastecimiento de agua y el saneamiento en las zonas urbanas. UN وضع منهجية لتقييم نظم الإدارة في قطاع إمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي الحضرية.
    :: desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN :: وضع منهجية لقياس أثر التدريب على نماذج التدريب الموحدة في أداء أفراد حفظ السلام
    desarrollo de una metodología para medir los efectos de la capacitación que utiliza los módulos normalizados de capacitación en el desempeño del personal de mantenimiento de la paz UN وضع منهجية لقياس أثر التدريب المقدم في إطار نماذج التدريب الموحدة على أداء أفراد حفظ السلام
    Basándose en esta experiencia, en la actualidad se está trabajando en el desarrollo de una metodología común para uso de las instituciones financieras internacionales interesadas. UN واستناداً إلى هذه التجربة، يجري العمل حالياً على وضع منهجية مشتركة كي تعمل بها المؤسسات المالية الدولية المهتمة.
    :: El desarrollo de una metodología de estimación para la preparación del presupuesto de la Asistencia de las Naciones Unidas a los procesos contra el Khmer Rouge (UNAKRT). UN :: وضع منهجية تقدير لغرض إعداد الميزانية في المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل محاكمات الخمير الحمر؛
    22. Gestión del proceso de evaluación. La evaluación tuvo lugar en tres etapas: i) desarrollo de una metodología de evaluación; ii) desarrollo de un conjunto de criterios de evaluación para más de 150 proyectos; iii) mejoramiento de retroinformación y el análisis de datos. UN ٢٢ - ادارة عملية التقييم: تطور التقييم على ثلاثة مراحل هي: ' ١ ' وضع منهجية للتقييم؛ ' ٢ ' وضع حافظة للتقييم تشمل أكثر من ١٥٠ مشروعا؛ ' ٣ ' تحسين معلومات رد الفعل وتحليل البيانات.
    El desarrollo de una metodología de contabilidad de costos objetiva y transparente, común a todos los usuarios, tiene suma importancia, ante todo para la planificación y formulación de políticas de largo plazo. UN لذا فمن المهم جدا وضع منهجية لحساب التكاليف تتسم بالموضوعية والشفافية وتكون مشتركة بين الجميع، خصوصا فيما يتعلق بتخطيط السياسات الطويلة اﻷجل وصياغتها.
    Puesto que la valoración de bienes determina directamente el importe de la prima, la comisión cobrada por el corredor y el límite de la responsabilidad del asegurador, el desarrollo de una metodología apropiada de valuación de bienes a efectos del seguro debería tener la más alta prioridad para la Sección de Seguros; UN ونظرا ﻷن عمليات تقييم الممتلكات تحدد مباشرة مستوى قسط التأمين، وعمولة السمسار وحﱠد مسؤولية مكتتبي التأمين، فإن وضع منهجية تقييم ملائمة ﻷغراض التأمين ينبغي أن تكون من المشاغل اﻷساسية لقسم التأمين؛
    - desarrollo de una metodología para valorar proyectos y seleccionar inversiones en relación con la evaluación del impacto ambiental y la participación de los beneficiarios; UN . وضع منهجية لتقييم المشاريع واختيار الاستثمار لتقييم الأثر البيئي ومشاركة المستفيدين؛ .
    Sería muy útil que el programa de investigación de las organizaciones internacionales competentes incluyera el desarrollo de una metodología para evaluar los efectos de las políticas comerciales por género. UN ويمكن للمنظمات الدولية ذات الصلة أن تدرج في خططها المعنية بالبحوث وضع منهجية تستخدم في تقييم الآثار الجنسانية المترتبة على السياسة التجارية.
    Sería muy útil que el programa de investigación de las organizaciones internacionales competentes incluyera el desarrollo de una metodología para evaluar los efectos de las políticas comerciales por género. UN ويمكن للمنظمات الدولية ذات الصلة أن تدرج في خططها المعنية بالبحوث وضع منهجية تستخدم في تقييم الآثار الجنسانية المترتبة على السياسة التجارية.
    En Colombia tenemos el ejemplo exitoso de la Alta Guajira, al norte del país, que trajo un progreso social integral a la comunidad indígena wayúu mediante el desarrollo de una metodología, fruto del ingenio propio, que incorporó de principio a fin a la comunidad, a las autoridades locales y regionales y al Gobierno nacional. UN لدينا في كولومبيا قصة نجاح في منطقة ألتا غواخيرا، في شمال البلد، التي حققت تقدما اجتماعيا شاملا لصالح المجتمع المحلي لشعب الوايو من خلال وضع منهجية تستند إلى أفكار المجتمع المحلي ذاته، والتي شملت، من البداية إلى النهاية، المجتمع المحلي والسلطات المحلية والإقليمية والحكومة الوطنية.
    II. desarrollo de una metodología de trabajo y un enfoque del mandato UN ثانياً - وضع منهجية للعمل إضافة إلى نهج يجري اتباعه إزاء الاضطلاع بالولاية
    II. desarrollo de una metodología de trabajo y un enfoque del mandato UN ثانياً - وضع منهجية للعمل إضافة إلى نهج يجري اتباعه إزاء الاضطلاع بالولاية
    En 2005, el Asesor Especial concentrará su actividad en el desarrollo de una metodología, enfoque y sistema para el acopio, seguimiento y análisis de datos, y la preparación de informes, de conformidad con las funciones previstas en su mandato. UN 136- وسيركز المستشار الخاص في عام 2005 على وضع منهجية ونهج ونظام لجمع البيانات ورصدها وتحليلها والإبلاغ عنها، وفقا للمهام المسندة إليه.
    El ACNUDH facilitó el desarrollo de una metodología para la labor en la esfera de los derechos humanos y la determinación de buenas prácticas, ayudó a los gobiernos a determinar cuáles eran sus necesidades en materia de capacidad y, mediante su programa de cooperación técnica, ayudó a fomentar la capacidad para hacer frente a los problemas de derechos humanos. UN ويسرت المفوضية وضع منهجية العمل في مجالي حقوق الإنسان وتحديد الممارسات الجيدة، وساعدت الحكومات على تحديد احتياجاتها في مجال القدرات، وساهمت، عن طريق برنامجها للتعاون التقني، في بناء القدرة على معالجة مشاكل حقوق الإنسان.
    45. El Instituto de Estadísticas de la UNESCO trabaja permanentemente en el desarrollo de una metodología apropiada para la elaboración de nuevos indicadores y la mejora de los indicadores existentes, incluida la identificación de las desigualdades que existen entre las distintas naciones y el desglose de los datos en función del género. UN 45 - يعمل معهد اليونسكو للإحصاء باستمرار من أجل وضع منهجية مناسبة لاستحداث مؤشرات جديدة وتحسين المؤشرات الموجودة، بما في ذلك تحديد الفوارق داخل الشعوب وتجزئة البيانات بحسب الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more