"desde afuera" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الخارج
        
    • من خارج
        
    • ومن الخارج
        
    Aunque sus objetivos sean claros, una cultura de paz no puede definirse con precisión ni imponerse desde afuera. UN ورغم وضوح هذه اﻷهداف، فإن ثقافة السلام لا يمكن تحديدها بدقة ولا فرضها من الخارج.
    La tercera fuente de financiamiento es la microfinanciación dentro del país, o sea, el dinero generado desde adentro o desde afuera. UN هناك مصدر ثالث للتمويل هو التمويل الجزئي داخل البلد، ويتمثّل في الأموال المتولّدة من الداخل أو من الخارج.
    Ellas deben ganarse y nutrirse con otras victorias que no pueden ser impuestas desde afuera. UN بل يجب نيلهما ورعايتهما من خلال انتصارات أخرى لا يمكن فرضها من الخارج.
    Esos fragmentos desestiman la teoría de que hubieran roto la ventana desde afuera. Open Subtitles الزجاج الذى بالخارج لا يتفق مع كسر النافذة بالقوة من الخارج
    Durante 100 años la Nación del Fuego estuvo mirando Ba Sing Se desde afuera. Open Subtitles لمئات السنين كانت أمة النار تهاجم في با سينغ سي من الخارج
    Yo estoy viendo desde afuera, y esta perra te trata como tonto. Open Subtitles أنا أنظر للأمر من الخارج الآن، وهذه السافلة تلعبُ بك
    Un maletín detrás del calentador de agua. Fácil acceso desde afuera, junto a esta pared. Open Subtitles حقيبة سفر بجانب مسخن المياة سهل الوصول من الخارج ، ومقارب هذا الجدرا
    Es cierto que este aquelarre lo han atacado, pero no desde afuera sino desde adentro. Open Subtitles الآن، صحيح أن هذه الطائفة تعرضت للهجوم لكن ليس من الخارج بل الداخل
    Es porque la mantienen en un lugar donde su mente no la alcanza desde afuera. Open Subtitles هذا لأنهم يحتجزونها في المكان الوحيد الذي لا تستطيع ولوجه بعقلك من الخارج
    Ella tiraba desde adentro... y yo empujaba desde afuera, y la puerta no se abría. Open Subtitles هي كانت تسحب من الداخخل وانا كنت ادفع من الخارج والباب لم يفتح
    Reconocer que la paz no se puede imponer desde afuera es un paso indispensable para asegurar la viabilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وان الاعتراف بالحقيقة التي تفيد بأن السلم لا يمكن أن يفرض من الخارج خطوة أساسية لضمان صلاحية عمليات حفظ السلم.
    Esos principios no han sido impuestos desde afuera a los habitantes, sino que reflejan más bien sus verdaderas aspiraciones. UN وهذه المبادئ لم تفرض على السكان من الخارج ولكنها تعكس تطلعاتهم العميقة.
    Si usted está adentro y cierran desde afuera, no podrá salir nunca. UN فإذا أغلقت من الخارج وكنت بداخلها، فإنك لن تخرج منها أبدا.
    Sin embargo, a menudo los que miran desde afuera pueden ver la dirección que lleva el tren con más claridad que los pasajeros que van adentro. UN ولكن كثيرا ما يمكن للمراقبين من الخارج أن يروا اتجاه القطار على نحو أكثر وضوحا من الركاب في داخل القطار.
    Cualquier intento de imponer la democracia a un modelo particular de democracia desde afuera está condenado al fracaso. UN وستفشل أي محاولة لفرض الديمقراطية أو أي نموذج من الديمقراطية من الخارج.
    En última instancia, las soluciones deben proceder de las propias partes y no pueden ser impuestas desde afuera. UN ففي نهاية المطاف، لا بد وأن تأتي الحلول من الأطراف أنفسها. إذ لا يمكن فرض تلك الحلول من الخارج.
    Los cambios en la posición de su país con respecto a la pena de muerte no deben ser impuestos desde afuera sino decididos por el propio país. UN وإن أي تغيير في موقف بلدها بشأن عقوبة الإعدام ينبغي ألاّ يُفرَض من الخارج بل يجب أن يقرره البلد بنفسه.
    Las soluciones o las competencias impuestas desde afuera no pueden suplantar a la implicación nacional ni a la capacidad de las comunidades nacionales, sus líderes y sus instituciones. UN ولا يمكن للحلول أو المهارات المفروضة من الخارج أن تحل محل ملكية المجتمعات الوطنية وقياداتها ومؤسساتها وقدراتها.
    Un día particularmente caluroso de verano, visitamos un edificio con forma de batería que desde afuera no era particularmente interesante. TED في يوم صيفي حار بالتحديد، زرنا المبنى المشابه للطبل في شكله الذي لم يكن شكله من الخارج مثيراً للاهتمام.
    La experiencia del reloj debería ser profunda pero desde afuera debería ser invisible. TED يجب ان تكون تجربة الساعة عميقة لكن مخفية من الخارج.
    - desde afuera de la nave con las herramientas adecuadas, pero aquí, no. Open Subtitles أيمكننا إصلاحه؟ من خارج السفينة مع الأدوات الصحيحة، ولكن هنا، والآن
    desde afuera, salió positivo para niveles de radiactividad. Open Subtitles ومن الخارج كانت نتيجة إختبار النشاط الإشعاعى إيجابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more