"desde el primer examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ الاستعراض الأول
        
    • منذ الاستعراض الدوري الأول
        
    • منذ الجولة الأولى للاستعراض
        
    • ومنذ الاستعراض
        
    • منذ إجراء الاستعراض الأول
        
    Tres relatores especiales habían visitado el país desde el primer examen. UN وقد زار البلد منذ الاستعراض الأول المتعلق ببولندا ثلاثة مقرين خاصين.
    Tomó nota de que, desde el primer examen, el país había ratificado varios instrumentos internacionales. UN ونوهت بالتصديق على صكوك دولية شتى منذ الاستعراض الأول.
    6. desde el primer examen de 2009, se habían registrado avances significativos. UN 6- وقد سُجلت، منذ الاستعراض الأول عام 2009، تطورات هامة.
    IV. Evolución de la situación desde el primer examen de Chipre, en particular por lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos UN رابعاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الدوري الأول لقبرص، خصوصاً في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان
    25. Argelia celebró los progresos conseguidos por Nicaragua desde el primer examen en 2009, especialmente en la reducción de la pobreza y la extrema pobreza, la mejora de la calidad de vida y el crecimiento económico. UN 25- ورحبت الجزائر بالتقدم الذي أحرزته نيكاراغوا منذ الجولة الأولى للاستعراض في عام 2009، لا سيما في الحد من الفقر والفقر المدقع، وتحسين نوعية الحياة، والنمو الاقتصادي.
    Encomió la ampliación de las competencias de la institución nacional de derechos humanos y otras disposiciones legislativas e institucionales adoptadas desde el primer examen. UN وأثنت على توسيع اختصاصات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والتطورات التشريعية والمؤسسية الإيجابية الأخرى التي حدثت منذ الاستعراض الأول.
    6. La delegación destacó algunos de los logros más importantes desde el primer examen. UN 6- وسلط الوفد الضوء على بعض أهم الإنجازات التي تحققت منذ الاستعراض الأول.
    56. Malasia destacó los cambios efectuados desde el primer examen en 2009. UN 56- ولاحظت ماليزيا التطورات الحاصلة منذ الاستعراض الأول في عام 2009.
    III. Evolución de la situación desde el primer examen de Alemania en lo tocante a la promoción y la protección de los derechos humanos UN ثالثاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    IV. Evolución de la situación desde el primer examen de Alemania - Aplicación de las recomendaciones aceptadas por Alemania UN رابعاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا - تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا
    III. Evolución desde el primer examen UN ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول
    III. Evolución de la situación desde el primer examen de Chipre, en particular por lo que respecta al marco normativo e institucional para la protección de los derechos humanos UN ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول لقبرص، وبخاصة فيما يتعلق بالإطار التشريعي والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان
    64. Australia manifestó satisfacción con la prioridad que se había asignado a las cuestiones de derechos humanos desde el primer examen de Mónaco. UN وقدم المغرب توصية واحدة. 64-ورحبت أستراليا بإعطاء موناكو الأولوية لقضايا حقوق الإنسان منذ الاستعراض الأول لموناكو.
    107. La Federación de Rusia señaló que se habían realizado algunos progresos desde el primer examen. UN 107- ولاحظ الاتحاد الروسي تحقيق بعض التقدم منذ الاستعراض الأول.
    El período transcurrido desde el primer examen sobre la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo realizado por la Asamblea General en Nueva York los días 4 y 5 de septiembre de 2008 ha sido de especial significación para la labor contra el terrorismo iniciada por el Consejo de Europa en los últimos años. UN 9 - وقد كانت الفترة التي انقضت منذ الاستعراض الأول الذي أجرته الجمعية العامة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، الذي عُقد في نيويورك في الفترة من 4 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2008، فترة مهمة بشكل خاص فيما يتعلق بالعمل الذي اضطلع به مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب في السنوات الأخيرة.
    Me complace observar el notable avance logrado en la aplicación de la Estrategia desde el primer examen bienal, que se celebró en septiembre de 2006. UN إنه لمن دواعي السرور ملاحظة تحقق تقدم كبير في التنفيذ منذ الاستعراض الأول من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين، والذي عقد في أيلول/سبتمبر 2006.
    59. Kenya señaló los progresos realizados desde el primer examen de México con miras a reforzar las garantías constitucionales y los derechos y las libertades para todos. UN 59- ولاحظت كينيا التقدم المحرز منذ الاستعراض الأول لحالة المكسيك، بهدف تدعيم الضمانات الدستورية والحقوق والحريات للجميع.
    II. Evolución de la situación desde el primer examen de Alemania en lo tocante al marco normativo e institucional de protección de los derechos humanos UN ثانياً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا، لا سيما فيما يتعلق بالإطار المعياري والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان
    17. La GIEACPC reconoció que se había avanzado algo en la prohibición de todo castigo corporal desde el primer examen de 2009, con la inclusión de la prohibición del castigo corporal en las escuelas en la Ley de educación y formación de 2010. UN 17- وسلمت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال بأنه تم إحراز بعض التقدم لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية، منذ الاستعراض الدوري الأول لعام 2009، وأن حظر العقاب البدني في المدارس مُدرج في قانون التعليم والتدريب لعام 2010.
    6. Los logros más importantes en materia de derechos humanos conseguidos por Nicaragua desde el primer examen habían sido la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y, en 2012, el establecimiento de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos como mecanismo nacional de prevención, con arreglo al Protocolo. UN 6- وتمثلت الإنجازات الكبيرة لنيكاراغوا في مجال حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، في عام 2012، وتكليف مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان بالعمل كآلية وقائية وطنية بموجب البروتوكول الاختياري.
    desde el primer examen Periódico Universal de Burkina Faso se han hecho progresos en el plano normativo. UN ومنذ الاستعراض الدوري شامل الأول لبوركينا فاسو، أُحرز تقدم على الصعيد المعياري.
    En el presente informe se resumen los progresos realizados desde el primer examen. UN ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إجراء الاستعراض الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more