| Envíos de mineral de hierro desde el puerto de Buchanan durante 2004 | UN | كميات ركاز الحديد التي شحنت من ميناء بيوكانن عام 2004 |
| Recientemente ofreció un nuevo corredor, seguro y eficaz, desde el puerto de Bar hasta Sarajevo. | UN | وقدمت مؤخرا ممرا جديدا آمنا ومناسبا من ميناء بار الى سراييفو. |
| Antes de que estallara el conflicto, el oleoducto del Adriático desempeñaba un importante papel en el aprovisionamiento de petróleo desde el puerto de Omisalj, a través de Croacia, a unos cuantos países de Europa central. | UN | قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى. |
| Las armas y los demás pertrechos fueron transportados desde el puerto de Assab en Eritrea. | UN | وقد نقلت الأسلحة والمواد الأخرى من ميناء عصب، في إريتريا. |
| La compradora, una sociedad alemana, celebró un contrato con una sociedad china, la vendedora, para la compra de vitamina C. El envío se haría desde el puerto de Dalian (China) a Hamburgo (Alemania). | UN | أبرم المشتري، وهو شركة ألمانية، عقدا مع شركة صينية، هي البائع، لشراء فيتامين جيم. وكان ينبغي أن يجري الشحن من ميناء داليان في الصين إلى هامبورغ في ألمانيا. |
| Para el año 2000, alrededor de la mitad de la carga con destino a Burkina desde el puerto de Abidján se transportaba por ferrocarril. | UN | وبحلول عام 2000، كان نحو نصف مجموع الشحن المتجه إلى بوركينا فاسو من ميناء أبيدجان ينقل بالسكك الحديدية. |
| 399. El sistema consiste en agrupar y escoltar los camiones que transportan mercancías en tránsito desde el puerto de Abidján hasta Burkina Faso o Malí. | UN | 399 - ويعمل النظام عن طريق تجميع ومرافقة الشاحنات التي تحمل البضائع العابرة من ميناء أبيدجان إلى بوركينا فاسو أو مالي. |
| Sin embargo, este tipo de comercio es un negocio floreciente en las zonas controladas por Al-Shabaab, principalmente desde el puerto de Kismaayo. | UN | لكن هذه التجارة ما زالت تشهد ازدهاراً في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وانطلاقاً من ميناء كيسمايو بشكل رئيسي. |
| Puede observarse el mismo aumento en el caso de los productos agrícolas, que deberían ser exportados exclusivamente desde el puerto de Abidján. | UN | ويمكن ملاحظة نفس الزيادة في السلع الزراعية، التي ينبغي أن تصدر بصورة حصرية من ميناء أبيدجان. |
| 20. El 15 de enero de 1994, a las 9.00 horas, una nave iraquí entró en la zona de operaciones de Khorramshahr desde el puerto de Basora. | UN | ٢٠ - في الساعة ٠٠/٠٩ من يوم ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، دخل قارب عراقي منطقة العمليات في خورمشهر، من ميناء البصرة. |
| El segundo se refiere al acuerdo de la Technopromexport de organizar el transporte de esa maquinaria y equipo por un transportista desde el puerto de Aqaba al lugar del proyecto en el Iraq. | UN | ويتعلق الترتيب الثاني باتفاق شركة تكنوبرومكسبورت على تنظيم نقل هذه اﻵلات والمعدات بواسطة شركة نقل من ميناء العقبة إلى موقع المشروع في العراق. |
| La documentación indica que cada viaje desde el puerto de Ismail, en la ex Unión Soviética, hasta el puerto de Aqaba llevaba de siete a nueve días, y que la Technopromexport envió al Iraq una factura aproximadamente tres meses después de la fecha de los correspondientes conocimientos de embarque. | UN | وتفيد اﻷدلة بأن كل رحلة من ميناء إسماعيل في الاتحاد السوفياتي السابق إلى ميناء العقبة كانت تستغرق ما بين سبعة وتسعة أيام، وأن شركة تكنوبرومكسبورت قد أرسلت إلى العراق فاتورة بعد ثلاثة شهور أو نحو ذلك من تاريخ صدور سندات الشحن المناظرة. |
| No obstante, durante el mismo período, Zambia facilitó la circulación de camiones militares adquiridos por el Gobierno de la República Democrática del Congo desde el puerto de Dar-e-Salaam cruzando el puesto fronterizo de Nakonde hasta el puesto fronterizo de Kasumbalesa en la República Democrática del Congo. | UN | ولكن في الفترة ذاتها يسرت زامبيا تحرك شاحنات عسكرية اشترتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من ميناء دار السلام عبر نقطة حدود ناكوندي إلى نقطة حدود كاسومباليسا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Como ejemplo, dijo al Grupo que llevara un convoy de azúcar o de ayuda humanitaria desde el puerto de El Ma ' an hasta un almacén de Mogadishu costaría aproximadamente igual que traerlo desde el puerto septentrional de Berbera. | UN | وكمثال توضيحي، قال لهيئة الخبراء إن إحضار قافلة للسكر أو المعونة الإنسانية من ميناء المعن إلى أحد المستودعات في مقديشو تكون تكلفته مساوية تقريبا لتكلفة إحضارها من مطار بربرة الشمالي. |
| Se hará un seguimiento en tiempo real de un contenedor desde el puerto de Laem Chabang hasta el de Seattle utilizando la tecnología de sellado electrónico que garantiza la seguridad de la cadena de suministro. | UN | وسيكون هناك تتبع متزامن للحاويات المأمونة من ميناء ليم شابنغ إلى ميناء سياتل باستخدام تكنولوجيا إلكترونية لضمان أمن سلسلة الإمدادات. |
| :: Exigir a las agencias de transporte de cargas que presenten las especificaciones técnicas de los materiales peligrosos que se despachen a un puerto de destino determinado y obtener permisos de la autoridad de puertos antes del embarque desde el puerto de exportación y examinarlos de conformidad con el código internacional de materiales peligrosos; | UN | إلزام التوكيلات الملاحية بتقديم المواصفات الفنية للمواد الخطرة المقرر شحنها لميناء الوصول والحصول على موافقة هيئة الميناء قبل الشحن من ميناء التصدير ومراجعتها وفقا للكادر العالمي للمواد الخطرة؛ |
| La persistencia de los enfrentamientos podría tener graves consecuencias para la situación humanitaria en el sur de Somalia, en particular para la principal vía de suministro de asistencia humanitaria desde el puerto de El Ma ' an. | UN | إذا استمر القتال، فسيكون لذلك عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية في جنوبي الصومال، بما في ذلك خط الإمدادات الإنسانية الرئيسي من ميناء المعان. |
| Unos servicios ferroviarios más rápidos y fiables desde el puerto de Mombasa hasta un depósito de contenedores en Kampala no sólo reducirían el costo del transporte sino que también podrían convencer a las compañías navieras para que expidieran conocimientos de embarque directos. | UN | ومن شأن زيادة سرعة وموثوقية خدمات القطار من ميناء مومباسا إلى مستودع الحاويات في كامبالا أن يسهم ليس في تقليص تكلفة النقل فحسب بل وفي إقناع متعهدي خطوط الشحن بإصدار سندات شحن شاملة أيضاً. |
| Se afirmaba que, en total, las fuerzas eritreas estaban integradas por unos 500 a 600 soldados, aunque podían recibir refuerzos desde el puerto de Assab o de cualquier otro lugar cercano a la frontera. | UN | ويزعم إجمالا أن القوات الإريترية قد يتراوح قوامها بين 500 و 600 جندي، ويمكن تعزيزها بسرعة بالجنود انطلاقا من ميناء عصب أو غيره من المواقع القريبة من الحدود. |
| Tras una serie de intentos fallidos desde puertos del sur de la isla, algunos pasajeros lograron embarcarse desde el puerto de Famagusta. | UN | وبعد عدد من المحاولات الفاشلة للمغادرة على متن سفن من موانئ تقع في جنوب الجزيرة، استطاع عدد من الركاب الإبحار من ميناء فاما غوستا. |
| Los extranjeros han continuado abandonando el territorio libanés por vía terrestre hacia Siria y por mar desde el puerto de Beirut; y se evacuó por barco a ciudadanos de los Estados Unidos de América desde la costa de Dabayye; también se han utilizado lanchas patrulleras para evacuar a algunos ciudadanos extranjeros y se están realizando preparativos para evacuar a otros. | UN | :: واصل الرعايا الأجانب مغادرة الأراضي اللبنانية عبر البر إلى سوريا وفي البحر من مرفأ بيروت، كما يتم إجلاء الرعايا الأمريكيين بواسطة زوارق من شاطئ الضبية، إضافة إلى استعمال الطوافات في إجلاء بعض الرعايا ويجري التحضير لعمليات إجلاء أخرى. |