| Algunos miembros señalaron que, desde la reunión anterior, no se había presentado oficialmente información adicional alguna que contradijera esa conclusión. | UN | وقد لاحظ عدد من الأعضاء أنه لا توجد معلومات إضافية تتعارض مع هذا الاستنتاج قُدمت رسمياً منذ الاجتماع السابق. |
| 349. El Comité Cuatripartito de Coordinación para Chernobyl ha de celebrar su próxima reunión en septiembre de 1994 y, en ella, procederá a evaluar los resultados de las actividades realizadas desde la reunión anterior. | UN | ٣٤٩ - ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الرباعي المقبل للجنة التنسيق المعنية بتشرنوبيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
| 349. El Comité Cuatripartito de Coordinación para Chernobyl ha de celebrar su próxima reunión en septiembre de 1994 y, en ella, procederá a evaluar los resultados de las actividades realizadas desde la reunión anterior. | UN | ٣٤٩ - ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الرباعي المقبل للجنة التنسيق المعنية بتشرنوبيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. وستقوم اللجنة في هذا الاجتماع بتقييم نتائج الجهود التي جرى الاضطلاع بها منذ الاجتماع السابق. |
| Los participantes trataron especialmente los logros del Grupo GUUAM desde la reunión anterior, celebrada el 22 de abril de 2005 en Chisinau. | UN | وركَّز المشتركون على الإنجازات التي حققتها مجموعة جوام منذ الاجتماع الأخير بين المجموعة والولايات المتحدة الأمريكية، الذي عُقد في تشيسيناو في 22 نيسان/أبريل 2005. |
| En la reunión de marzo de 2011 del Equipo de Tareas, el Fondo Monetario Internacional (FMI) informó sobre los progresos realizados desde la reunión anterior en relación con la Guía de Estadísticas del Sector Público. | UN | 2 - خلال اجتماع فرقة العمل الذي عقد في آذار/مارس 2011، عرض صندوق النقد الدولي التقدم المحرز منذ الجلسة السابقة فيما يتعلق بدليل إحصاءات ديون القطاع العام. |
| La Secretaría también presentó a la Reunión un panorama general del estado del Fondo Fiduciario e informó de que, desde la reunión anterior, se habían recibido contribuciones de China, Irlanda, Islandia, el Japón, México y la República de Corea. | UN | 88 - وقدمت الأمانة للاجتماع أيضا عرضا عاما لوضع الصندوق الاستئماني، وأبلغت الاجتماع بورود تبرعات من أيرلندا وأيسلندا وجمهورية كوريا والصين والمكسيك واليابان منذ انعقاد الاجتماع الماضي. |
| En su declaración introductoria, el Presidente Ejecutivo interino hizo un esbozo de la labor realizada por el personal de la UNMOVIC desde la reunión anterior del Colegio. | UN | 26 - وفي بيانه الاستهلالي الذي ألقاه أمام الهيئة، عرض الرئيس التنفيذي بالنيابة العمل الذي أنجزه الموظفون في إطار لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش منذ الاجتماع السابق للهيئة. |
| En su declaración introductoria, el Presidente Ejecutivo interino hizo un esbozo de la labor realizada por el personal de la UNMOVIC desde la reunión anterior del Colegio. | UN | 34 - وعرض الرئيس التنفيذي بالنيابة، في البيان الاستهلالي الذي أدلى به أمام الهيئة، مجملا للأعمال التي اضطلع بها موظفو اللجنة منذ الاجتماع السابق للهيئة. |
| La Secretaría observó los progresos logrados por el Gobierno del Iraq en la tramitación y emisión de confirmaciones de llegada relativas a las cartas de crédito impagadas sobre las que pesaban reclamaciones de ejecución en el tiempo transcurrido desde la reunión anterior del Grupo de Trabajo. | UN | 17 - ولاحظت الأمانة العامة التقدم الذي أحرزته حكومة العراق فيما يتعلق بتجهيز وإصدار إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد غير المسددة التي تتضمن مطالبات تتعلق بالتسليم منذ الاجتماع السابق للفريق العامل. |
| desde la reunión anterior del Grupo de Trabajo de composición abierta hasta la fecha, ni el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, ni su Comité de Opciones Técnicas sobre los Halones ni la Secretaría han recibido nuevas propuestas que justificaran cambios en el informe sobre la cuestión presentado en esa reunión. | UN | 16 - لم يتسلم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية للهالونات التابعة له أو الأمانة أي طلبات أخرى حتى تاريخه منذ الاجتماع السابق للفريق العامل المفتوح العضوية، تسوّغ إدخال أي تغييرات في التقرير المقدم في ذلك الاجتماع عن هذه المسألة. |
| 2. El Presidente hace un resumen de las actividades y los acontecimientos que han tenido lugar desde la reunión anterior del Comité, y dice que, el 22 de marzo, el Subsecretario General de Asuntos Políticos, Sr. Oscar Fernández-Taranco, presentó al Consejo de Seguridad información sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | 2 - الرئيس: قدَّم تلخيصاً لبعض الأنشطة والتطورات التي حدثت منذ الاجتماع السابق للجنة، وقال إنه في 22 آذار/مارس قدَّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد أوسكار فرنانديز - تارانكو، بياناً موجزاً إلى مجلس الأمن عن الوضع في منطقة الشرق الأوسط، بما يشمل قضية فلسطين. |
| La reunión brindó una oportunidad para que las autoridades malienses, la región y la comunidad internacional en general examinaran los progresos logrados en la aplicación de la hoja de ruta de la transición desde la reunión anterior del Grupo, celebrada el 5 de febrero en Bruselas, y esbozaran el camino a seguir. | UN | وقد أتاح الاجتماع فرصة لسلطات مالي والمنطقة والمجتمع الدولي الأوسع لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية منذ الاجتماع السابق للفريق الذي عُقد في بروكسل في 5 شباط/فبراير، ولتحديد معالم السبيل إلى الأمام. |
| La Secretaría tomó nota de los muy escasos progresos logrados en la tramitación y emisión de comprobantes de llegada relativos a las cartas de crédito impagas sobre las que pesaban reclamaciones de ejecución en el lapso transcurrido desde la reunión anterior del Grupo de Trabajo (véase S/2008/41). | UN | 17 - لاحظت الأمانة العامة المحدودية الشديدة للتقدم المحرز فيما يتعلق بتجهيز وإصدار إقرارات الوصول المتصلة بخطابات الاعتماد التي تتضمن مطالبات تتعلق بالتسليم منذ الاجتماع السابق للفريق العامل (انظر S/2008/41). |
| En su discurso inaugural, el Sr. Djibo Leity Kâ (Senegal), quien sustituyó al Sr. Thierno Lo como Presidente de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena, recordó que desde la reunión anterior de la Conferencia se habían realizado importantes actividades relacionadas con la aplicación del Convenio. | UN | 158- أشار السيد دجيبو ليتي كا (السنغال) الذي حل مكان السيد تييرنو لو، كرئيس للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا، في بيانه الافتتاحي، إلى أنه تم منذ الاجتماع السابق للمؤتمر، الاضطلاع بأنشطة هامة لتنفيذ الاتفاقية. |
| En relación con la situación política y de la seguridad existente en Angola desde la reunión anterior destaca la labor llevada a cabo por las autoridades con miras a la consolidación del proceso democrático y la reconstrucción nacional. | UN | 24 - تميزت الحالة السياسية والأمنية في أنغولا منذ الاجتماع الأخير بالجهود التي بذلتها السلطات لتعزيز العملية الديمقراطية وإعادة الإعمار الوطني. |
| El Presidente, al resumir las actividades y acontecimientos ocurridos desde la reunión anterior del Comité, dice que este ha seguido con grave preocupación la reciente operación militar israelí en gran escala en la Franja de Gaza. | UN | ٢ - الرئيس: قدم ملخصا لبعض الأنشطة والتطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة، ذكر فيه أن اللجنة ما فتئت تراقب العملية العسكرية الإسرائيلية الأخيرة الواسعة النطاق في قطاع غزة بقلقٍ بالغ. |
| Los coordinadores del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre las condiciones de servicio de la Comisión, establecido por la 23ª Reunión, el Sr. Tomas Heidar (Islandia) y el Sr. James Waweru (Kenya), informaron a la Reunión de la labor realizada por el Grupo de Trabajo desde la reunión anterior. | UN | 85 - أبلغ المنسقان المشاركان للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بشروط الخدمة في اللجنة، الذي أنشأه الاجتماع الثالث والعشرون، توماس هيدار (أيسلندا) وجيمس واويرو (كينيا)، الاجتماع بالعمل الذي قام به الفريق العامل منذ انعقاد الاجتماع الماضي. |