"desecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفايات
        
    • نفايات
        
    • المستعملة
        
    • النفاية
        
    • الخردة
        
    • نفاية
        
    • العادم
        
    • العادمة
        
    • الفضلات
        
    • للنفايات
        
    • للنفاية
        
    • التخلص منها
        
    • حطام
        
    • لنفايات
        
    • الهالكة
        
    Alemania incluye algunos tipos de desecho con contaminantes lixiviables en la categoría de peligrosos según su origen y composición típica. UN وتحدد ألمانيا أنواع معينة من النفايات ذات الملوثات المرتشحة كنفايات خطرة طبقاً لمنشأ هذه النفايات وتركينها النموذجي.
    El desecho descrito en este documento de movimiento ha salido del país el: UN إن النفايات الوارد وصفها في وثيقة النقل هذه قد غادرت البلد
    Durante la producción de circuitos impresos, una gran parte del laminado se corta y se convierte en desecho sólido. UN عند إنتاج لوحات الدارات الكهربائية المطبوعة يحدث قطع لجزء كبير من الرقائق ويتحول إلى نفايات صلبة.
    Este material deberá controlarse como desecho peligroso en el marco del Convenio de Basilea. UN يجب التحكم في المادة على أنها نفايات خطرة في إطار اتفاقية بازل.
    Contiene valores límites para los PCB en aceites regenerados y en aceites de desecho destinados a la incineración. UN يحتوي على قيم حدية لثنائي الفينيل متعدد الكلور في الزيوت المعاد توليدها المستعملة الموجهة للترميد
    Este desecho, ¿se define o considera jurídicamente peligroso en el país que presenta la solicitud? UN هل النفاية محددة قانوناً بأنها خطرة أو تعتبر خطرة في البلد مقدم الطلب؟
    El reciclado de metales tiene una larga tradición y en todo el mundo más del 40% del acero se produce utilizando material de desecho. UN وعملية إعادة تدوير المعادن عريقة، فعلى مستوى العالم أجمع يُنتج ٤٠ في المائة من الصلب من الخردة.
    Otra dificultad es la referente a si un buque puede ser clasificado como un desecho, y en qué momento puede ser definido como tal. UN وتتعلق إحدى الصعوبات الأخرى بما إذا كان يمكن تصنيف سفينة من السفن كنفاية، وفي أي وقت يمكن تعريفها بأنها نفاية.
    El Comité tal vez desee considerar también si determina cuándo un producto con mercurio añadido se convierte en desecho. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في تحديد متى يصبح منتَج مضاف إليه الزئبق من النفايات.
    Debe darse la importancia que merece al tratamiento de los productos tradicionales de desecho como recurso. UN وينبغي إيلاء أهمية مناسبة لمعالجة منتجات النفايات التقليدية كمورد.
    Mediante la incineración el contenido energético del desecho se dedicará para sustituir los combustibles fósiles. UN ومن خلال عملية الترميد، يتم استخدام ما تحتويه النفايات من طاقة من أجل الاستعاضة عن استخدام أنواع الوقود الاحفوري.
    18. En la cisterna de desechos No. 053 de Al Jesira, bajo una capa de desecho orgánico y queroseno, aún queda un sedimento uranífero. UN ١٨ - ولا يزال صهريج النفايات رقم ٠٥٣ في الجزيرة يحتوي حمأة حاملة لليورانيوم تحت طبقة من النفايات العضوية والكيروسين.
    Por ejemplo, la ordenanza alemana sobre envase y embalaje, así como la recuperación de desechos en otros países, han contribuido a reducir sustancialmente los precios del papel de desecho. UN فعلى سبيل المثال، ساهم قانون التغليف اﻷلماني واسترداد النفايات في بلدان أخرى في تخفيض أسعار ورق النفايات بصورة كبيرة.
    También incluye la recogida y eliminación de los desechos domésticos peligrosos, incluidos los aceites de desecho. UN ويشمل البرنامج أيضا جمع ونقل النفايات المنزلية الخطرة، بما في ذلك نفايات الزيوت.
    De ese modo, materias que se consideran de desecho, no sólo difíciles de manipular sino también perjudiciales para el medio ambiente, se convierten en un elemento que puede entrar en el gran mercado urbano. UN وعلى هذا النحو، فإن المواد التي تكون في غير ذلك من الحالات نفايات والتي كثيراً ما تمثل ضرراً بيئياً وتكون صعبة المناولة، تحول إلى شكل مناسب للسوق الحضرية الكبيرة.
    i) Solicitud presentada al Ministerio de Comercio Internacional e Industria, presentada por la persona que desea exportar un desecho peligroso especificado; UN `1` قيام الشخص الذي يرغب في تصدير نفايات خطرة محددة بتقديم طلب للحصول على إذن من وزارة التجارة الدولية والصناعة؛
    Contiene valores límites para los PCB en aceites regenerados y en aceites de desecho destinados a la incineración. UN يحتوي على قيم حدية لثنائي الفينيل متعدد الكلور في الزيوت المعاد توليدها المستعملة الموجهة للترميد
    El Mar del Norte se ve gravemente afectado por las aguas de desecho de la industria y de asentamientos urbanos UN وبحـر الشمال شديد التأثر بالمياه المستعملة من الصناعــة والمستوطنــات الحضرية
    Por consiguiente, esta característica del desecho no depende del tratamiento a que se somete o vaya a someterse el desecho. UN وهكذا فإن هذه الخاصية في النفاية تعتمد على معالجة النفاية والمعالجة التي ستمر بها النفاية.
    El propósito de la definición del Convenio no es estipular que un desecho pueda ser peligroso cuando se lo incinera y no peligroso cuando se lo recicla, por ejemplo. UN وليس غرض التعريف في الاتفاقية أن النفاية يمكن أن تصبح خطرة عند ترميدها أو غير خطرة عند إعادة تدويرها، مثلاً.
    El pirorretardante que se pierde en estos procesos permanece en los recortes de espuma de desecho. UN تبقى المواد المثبطة للهب المفقودة أثناء هذه العمليات في الرغوة الخردة.
    No obstante, cuando el mercurio elemental o sus compuestos están almacenados para su eliminación definitiva, el mercurio debería tratarse como desecho. UN بيد أنه حين يكون عنصر الزئبق المخزن أو مركباته موجهة للتخلص النهائي عندها ينبغي معاملة الزئبق باعتباره نفاية.
    Posteriormente, se organizaron cursos de capacitación regionales y nacionales sobre gestión y operación de las plantas de tratamiento de las aguas de desecho. UN وعقب ذلك تم تنظيم دورات تدريبية إقليمية ووطنية في مجال إدارة وتشغيل معامل معالجة الماء العادم.
    El proyecto apunta a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero proveniente de los sistemas de tratamiento de las aguas de desecho. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة.
    La reutilización de las aguas residuales, además de facilitar la función propia de la agricultura, permitía también reciclar un desecho de las zonas urbanas. UN ويخدم إعادة استخدام مياه الفضلات الوظيفة الأصيلة للزراعة بينما يعيد استخدام الفضلات الحضرية الناتجة.
    Sin embargo, la cantidad exacta de combustible requerido dependerá del valor calorífico del desecho. UN بيد أن كمية وقود الاحتراق المطلوبة بالضبط تعتمد على القيمة الكلورية للنفايات.
    Además, no sería lógico que hubiera otra base para una definición de desecho peligroso que no fuera la legislación nacional. UN إضافة إلى ذلك، يبدو أنه من غير المنطقي أن يوجد أساس آخر للتعريف الوطني للنفاية الخطرة باستثناء القانون الوطني.
    En segundo lugar, muchos artículos que inicialmente estaban previstos para desecho, se vendieron como chatarra o para nuevo uso, incluidos vehículos y neumáticos compactados como chatarra, de manera que lo que se había previsto como gasto por descontaminación se convirtió en un beneficio. UN وثانيا فإن كثيرا من اﻷصناف التي كان يتوخى التخلص منها في اﻷصل قد بيعت كخردة أو للاستعمال بما في ذلك السيارات المحطمة واﻹطارات التالفة مما حول تقديرات المصروفات المتعلقة بالتنظيف إلى ربح.
    No se preveía que quedara ningún desecho de las misiones. UN ولم يكن يتوقع تخلف أي حطام ناشئ عن المرحلة الفضائية.
    Los países tal vez necesiten alguna asistencia en actividades de manejo de los desechos para asegurar la eliminación ambientalmente racional de las baterías de desecho. UN وقد تحتاج بعض البلدان إلى المساعدة في أنشطة إدارة النفايات لضمان الإدارة السليمة بيئياً لنفايات البطاريات.
    4. Contador de coincidencias neutrónicas para materiales de desecho. UN ٤ - عداد تطابق النيوترون للمواد الهالكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more