| No se aportan datos sobre los alcances del problema ni los índices de incremento, y los datos no están desglosados por sexo. | UN | فلم تتضمن هذه المعلومات أي بيانات عن مدى المشكلة، أو معدلات زيادتها، أو أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
| No se aportan datos sobre los alcances del problema ni los índices de incremento, y los datos no están desglosados por sexo. | UN | فلم تتضمن هذه المعلومات أي بيانات عن مدى المشكلة، أو معدلات زيادتها، أو أي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
| También le pide que incluya en ese informe datos estadísticos desglosados y comparativos. | UN | كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّنه إحصاءات مفصلة ومقارنة. |
| El Comité también recomienda que el Estado Parte proporcione datos desglosados al respecto en su siguiente informe periódico. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف بيانات مفصلة في تقريرها الدوري القادم. |
| En muchos planes se menciona la reunión y divulgación de datos relativos a la salud desglosados por sexo. | UN | كذلك أشير في العديد من الخطط إلى جمع ونشر البيانات الصحية المصنفة حسب نوع الجنس. |
| Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال. |
| Asistencia para elaborar bases de datos con datos de población desglosados por género | UN | :: المساعدة في وضع قاعدة بيانات سكانية مصنفة حسب نوع الجنس |
| En el próximo informe, el Comité desea que se incluyan datos desglosados por género sobre el acceso a la atención sanitaria y el empleo. | UN | وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل. |
| Reiteró la necesidad de contar con datos desglosados para mostrar las tendencias de la epidemia del VIH en las comunidades marginadas. | UN | وكررت السيدة مالوا ضرورة إعداد بيانات مصنفة لإبراز اتجاهات انتشار أوبئة فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المهمشة. |
| Etiopía produjo estadísticas e indicadores desglosados por sexo para todos los niveles del sistema educativo. | UN | وأصدرت إثيوبيا إحصاءات ومؤشرات لنظام التعليم، مصنفة حسب نوع الجنس على جميع المستويات. |
| Esas medidas se basarían en datos estadísticos precisos desglosados por raza y género. | UN | وستستند هذه التدابير إلى بيانات إحصائية مفصلة حسب العرق ونوع الجنس. |
| El Comité también recomienda que el Estado Parte proporcione datos desglosados al respecto en su siguiente informe periódico. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم بيانات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل. |
| La falta de datos desglosados por origen étnico en muchos países es un posible obstáculo para la creación del índice. | UN | ويُعد افتقار العديد من البلدان لبيانات مفصلة بحسب الإثنيات من العقبات التي يمكن أن تواجه وضع المؤشر. |
| En pocas palabras, se determinará un número de indicadores desglosados para cada derecho humano objeto de realización progresiva. | UN | وبإيجاز، سيجري تحديد مجموعة من المؤشرات المصنفة لكل حق من حقوق الإنسان الخاضعة للإعمال التدريجي. |
| También señala que no se han presentado suficientes datos desglosados por sexo en varios ámbitos. | UN | وتلاحظ أيضا الكمية المحدودة من البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في عدة مجالات. |
| Se están elaborando datos desglosados por género, metas e indicadores para supervisar los resultados. | UN | ويجري حاليا وضع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والأهداف ومؤشرات رصد النتائج. |
| Sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال. |
| Tengan a bien suministrar datos recientes, desglosados por sexo y por sector, del número de mujeres que participan en el mercado laboral. | UN | ويرجى تقديم بيانات حديثة عن عدد النساء المشاركات في سوق العمل على أن تكون مصنّفة بحسب نوع الجنس والقطاع. |
| Se están recopilando datos sobre el mercado de trabajo, desglosados por sector y por sexo. | UN | ويجري جمع بيانات دورية عن سوق العمل، مفصّلة حسب القطاع وحسب نوع الجنس. |
| Gastos de programas con cargo a fondos fiduciarios en 1997 y 1998, desglosados por países | UN | نفقات البرنامج المسددة من الصناديق الاستئمانية، موزعة حسب البلد، لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ |
| Deberán también presentar datos desglosados por sexo acerca de las tasas de mortalidad infantil. | UN | وينبغي تقديم بيانات تفصيلية بحسب الجنس عن معدلات المواليد لدى الأطفال على أساس كل جنس على حدة. |
| El Comité pide siempre a los Estados partes que faciliten datos desglosados por género. | UN | وتطلب اللجنة دائما من الدول اﻷطراف بيانات مبوبة على أساس الجنس. |
| No se dispone de datos más recientes ni de datos desglosados por género. | UN | ولا تتوفر بيانات حديثة ولا بيانات مصنَّفة حسب الجنس. |
| El mayor problema reside en que los datos existentes no están desglosados por género, nivel de ingreso o tipo de utilización. | UN | وتتمثل المشاكل الأساسية في أن البيانات المتاحة غير مجزأة بحسب نوع الجنس، أو مستويات الدخل، أو نوع الاستخدام. |
| No obstante, Djibouti ha venido empleando el índice de desarrollo humano relacionado con el género y se esfuerza por reunir datos desglosados por género. | UN | بيد أن جيبوتي كانت تستعمل مؤشر التنمية البشرية المتعلقة بنوع الجنس وهي تبذل جهودا لجمع بيانات مفصَّلة حسب نوع الجنس. |
| La reunión de datos desglosados más amplios servirá para mejorar la planificación, vigilancia y evaluación de dichas intervenciones. | UN | وسيكون جمع البيانات التفصيلية أﻷشمل دعامة لتخطيط هذه المداخلات ورصدها وتقييمها بصورة أفضل. |
| Se reconoce la necesidad de elaborar y aplicar políticas y procedimientos claros relativos a la recopilación de datos desglosados. | UN | ومن المعترف به أن هناك حاجة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات واضحة لجمع البيانات المصنَّفة. |
| Asimismo, debe alentarse la reunión de datos desglosados por sexo sobre créditos y actividades comerciales. | UN | ويجب أيضا تشجيع جمع البيانات المبوبة بحسب نوع الجنس بشأن الائتمان واﻷعمال التجارية. |