"desmovilización de las fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسريح القوات
        
    • تسريح قوات
        
    • لتسريح القوات
        
    • بتسريح قوات
        
    • تسريح الأفراد
        
    Asimismo, en virtud de este proyecto quizá se trate también la cuestión más amplia de la desmovilización de las fuerzas. UN ويمكن للمشروع أيضا أن يعالج القضية اﻷوسع نطاقا وهي تسريح القوات.
    Como los miembros recordarán, actualmente nos encontramos abocados al proceso de la desmovilización de las fuerzas. UN ولعل اﻷعضاء يذكرون أننا نقوم حاليا بعملية تسريح القوات.
    También es preciso evaluar la repercusiones de la desmovilización de las fuerzas armadas y la reincorporación de trabajadores varones a la mermada economía actual. UN وثمة حاجة أيضا إلى إجراء تقييم ﻷثر تسريح القوات المسلحة وعودة العمال الذكور، إلى الاقتصاد المتراجع حاليا.
    La ocupación ha repercutido negativamente en el programa de desmovilización de las fuerzas de defensa. UN وقد أثر الاحتلال بشكل سلبي على برنامج تسريح قوات الدفاع الإريترية.
    El Grupo de Contacto también pidió a la comunidad internacional que aportara recursos para la desmovilización de las fuerzas armadas de Liberia. UN ودعا أيضا، المجتمع الدولي إلى المساعدة على توفير الموارد اللازمة لتسريح القوات المسلحة الليبرية.
    El personal de apoyo realizará diversas tareas relacionadas con el establecimiento de comunicaciones entre la UNAVEM III, el Gobierno y las tropas de la UNITA, el establecimiento de los lugares de acuartelamiento para la desmovilización de las fuerzas de la UNITA y actividades de remoción de minas. UN وسيقوم أفراد الدعم بمهام شتى تتصل بإقامة الاتصالات بين بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، وقوات الحكومة وقوات يونيتا، ومناطق الايواء المتعلقة بتسريح قوات يونيتا، وأنشطة إزالة اﻷلغام.
    Ello arroja un déficit de financiamiento para el programa de desmovilización de las fuerzas armadas de unos 5,4 millones de dólares. UN ويخلّف هذا ثغرة تمويل تبلغ زهاء 5.4 ملايين دولار في برنامج تسريح القوات المسلحة.
    Tras la desmovilización de las fuerzas Armadas de Liberia, se inició el adiestramiento de las nuevas fuerzas armadas. UN 160 - بدأ تدريب القوات المسلحة الليبرية الجديدة عقب تسريح القوات المسلحة الليبرية السابقة مباشرة.
    Preocupan especialmente al Consejo las demoras que siguen teniendo lugar en la desmovilización de las fuerzas y en la formación de la nueva Fuerza Armada de Defensa de Mozambique (FADM). UN ويساور المجلس القلــق بشكل خــاص إزاء حـالات التأخيـر التـي مازالت تحدث في تسريح القوات وتشكيل قوة الدفـاع الموزامبيقية الجديـدة.
    Esta preocupación podría estar justificada, dado que la reducción de las fuerzas de las Naciones Unidas coincide con la desmovilización de las fuerzas del Gobierno y de la RENAMO, que a su vez, se espera que lleve consigo un aumento del bandidaje en las rutas principales. UN وقد يكون لهذا القلق ما يبرره، حيث أن خفض قوات اﻷمم المتحدة يتواكب مع تسريح القوات الحكومية وقوات رينامو، وهو ما يتوقع أن يؤدي بـدوره إلــى زيــادة نشـاط قطــاع الطـرق بطول الطرق الرئيسية.
    A pesar de todos los esfuerzos desplegados, la desmovilización de las fuerzas armadas inevitablemente entrañará que regresen a la vida civil muchas personas que, por diversos motivos experimentarán problemas de readaptación a ese respecto. UN ورغم جميع الجهود، فإن تسريح القوات المسلحة سيعني حتما إخلاء سبيل عدد من اﻷشخاص الذين لم يندمجوا بالكامل في الحياة المدنية، ﻷسباب مختلفة.
    Preocupan especialmente al Consejo las demoras que siguen teniendo lugar en la desmovilización de las fuerzas y en la formación de la nueva Fuerza Armada de Defensa de Mozambique (FADM). UN ويساور المجلس القلــق بشكل خــاص إزاء حـالات التأخيـر التـي مازالت تحدث في تسريح القوات وتشكيل قــوات الدفـاع الموزامبيقية الجديـدة.
    Esta función es muy importante en las sociedades que se encuentran en situaciones posteriores a un conflicto como sucede en los casos de El Salvador y Guatemala, donde la desmovilización de las fuerzas militares se ha relacionado con un aumento de los casos de delitos violentos. UN ولهذا أهمية كبيرة في المجتمعات الخارجة من صراع مثل السلفادور وغواتيمالا، حيث ارتبط تسريح القوات العسكرية بزيادة معدلات وقوع جرائم العنف.
    Esto es particularmente importante en sociedades que han sufrido conflictos como El Salvador y Guatemala, donde la desmovilización de las fuerzas militares ha estado asociada a un aumento de los delitos violentos. UN ويكتسي هذا اﻷمر أهمية خاصة في مجتمعات ما بعد الصراع مثل السلفادور وغواتيمالا، حيث ارتبط تسريح القوات العسكرية بارتفاع حوادث الجرائم العنيفة.
    El Representante Especial acoge con beneplácito el hecho de que el Gobierno camboyano haya asignado a la desmovilización de las fuerzas armadas un lugar central en el programa de reforma y lucha contra la pobreza. UN ويرحب الممثل الخاص بكون تسريح القوات المسلحة في صدر جدول أعمال الحكومة الكمبودية المتعلق بالإصلاح وفي صُلب حربها ضد الفقر.
    La desmovilización de las fuerzas armada no se produjo por el mismo motivo y se prevé su inicio para diciembre de 2006 UN ولم يحدث تسريح القوات المسلحة للأسباب نفسها ومن المتوقع له أن يبدأ في كانون الأول/ديسمبر 2006
    La desmovilización de las fuerzas armadas no se llevó a cabo debido al retraso en la reestructuración y el repliegue del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y de la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración de la región meridional. UN لم يتم تسريح القوات المسلحة نظرا للتأخير في إعادة تنظيم وإعادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان ولجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجنوب.
    Uno de sus capítulos se dedica a la conversión, en particular a la conversión de la producción militar, de las bases militares y de su personal, incluida la desmovilización de las fuerzas armadas. Asimismo, estudia las relaciones entre la conversión, la privatización y la comercialización. UN ويخصص أحد الفصول لمناقشة مسألة التحويل، ولا سيما تحويل الانتاج العسكري، والقواعد العسكرية، والقوى البشرية، بما في ذلك تسريح القوات المسلحة، كما يبحث الفصل العلاقات بين التحويل، والخصخصة، والترويج التجاري.
    Considera que la presencia de éstas en determinadas zonas de la RENAMO es una garantía de que la otra parte no se aprovechará de la desmovilización de las fuerzas de la RENAMO. UN ويرى أن وجود قوات اﻷمم المتحدة في مناطق معينة تابعة لرينامو بمثابة ضمان بألا يستغل الطرف اﻵخر الموقف الناتج عن تسريح قوات رينامو.
    9. La fecha límite para la desmovilización de las fuerzas Armadas de Mozambique (FAM) era el 15 de agosto de 1994. UN ٩ - وقد كان الموعد النهائي لتسريح القوات المسلحة الموزامبيقية هو ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    El 27 de marzo de 2014 se firmó un acuerdo de paz global para la nueva entidad Bangsamoro, que incluye disposiciones sobre la desmovilización de las fuerzas del FMLI. UN وتم التوقيع في 27 آذار/مارس 2014 على اتفاق سلام شامل توطئة لإقامة كيان بانغسامورو الجديد، يتضمن أحكاما تتعلق بتسريح قوات جبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    Además, se procedió a la desmovilización de las fuerzas militares sin tomar disposiciones suficientes para que depusieran las armas y para establecer programas de reintegración o medidas de indemnización, en particular pensiones. UN وعلاوة على ذلك، جرى تسريح الأفراد العسكريين السابقين دون اتخاذ الاحتياطات الواجبة للحصول منهم على أسلحتهم ووضع برامج لإعادة إدماجهم أو لتعويضهم، بما في ذلك بواسطة صرف معاشات تقاعدية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more