| Al fin, después de tantos años de búsqueda la cueva de las maravillas. | Open Subtitles | أخيرا.. بعد كل هذه السنوات التى قضيتها فى البحث كهف العجائب |
| Y bien ¿qué te trae por aquí después de tantos años, Milo? | Open Subtitles | ..حسنا ماذا أتى بك بعد كل هذه السنوات يا ميلو؟ |
| Bueno, Poirot, cómo se siente al regresar a Bruselas de nuevo, después de tantos años? | Open Subtitles | كيف تشعر يا بوارو بعد عودتك الى بروسيل بعد كل هذه السنين ؟ |
| Parece que por fin van a habitarla, después de tantos años. | Open Subtitles | لابد وان هناك من سيسكنه اخيرا بعد كل هذه السنين |
| Se aduce que ejecutar la sentencia después de tantos años de espera constituye una violación de las disposiciones antes mencionadas. | UN | ويقول كذلك إن تنفيذ حكم اﻹعدام بعد سنوات عديدة من الانتظار هي بمثابة انتهاك لﻷحكام المذكورة أعلاه. |
| Y se sintió muy bien decir la verdad después de tantos años. | Open Subtitles | وكان شعوراً عظيماً أن أقول الحقيقة بعد كل تلك السنوات. |
| ¡Después de tantos años! ¡Mi hijo ha vuelto! | Open Subtitles | لكن لفّ الساعات مرة اخرى بعد العديد من السنوات , ان ابني قادم |
| Pero después de tantos años algo me dice que no eres su primera opción. | Open Subtitles | لكن بعد كل هذه السنوات حبيبي شئ ما يخبرني أنهم لن يطلبونك |
| Aplaudimos la índole pacífica de ese proceso, y esperamos que por fin haya llegado al pueblo liberiano, después de tantos años de conflicto, una paz duradera y sostenible, y oramos por ello. | UN | وإننا لنحيي الطبيعة السلمية لتلك العملية، ونأمل وندعو مخلصين أن يكون السلام الدائم والمستمر قد عاد أخيرا الى الشعب الليبري بعد كل هذه السنوات الطويلة من الصراع. |
| Las reuniones periódicas entre los dirigentes palestinos e israelíes constituyen un acontecimiento alentador, después de tantos años de incomprensión y falta de un verdadero diálogo. | UN | وتشكل الاجتماعات المنتظمة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين تطورا مشجعا بعد كل هذه السنوات الكثيرة من سوء الفهم وعدم إجراء حوار حقيقي. |
| Las intenciones turcas no sólo son evidentes debido al hecho de que no se haya solucionado, después de tantos años, el problema de Chipre. | UN | إن نوايا تركيا لا تتجلى في عدم حل المشكلة القبرصية بعد كل هذه السنوات فحسب. |
| Para mí es un gran placer volver a estar aquí después de tantos años. | UN | ويسعدني كثيرا أن أعود إلى هنا مرة أخرى بعد كل هذه السنوات العديدة. |
| Un consejo de guerra. después de tantos años con un historial perfecto. | Open Subtitles | سيحاكموننى عسكريا بعد كل هذه السنين من السجل المثالى |
| No ve... después de tantos años la compañía es... | Open Subtitles | ألا ترى بعد كل هذه السنين, فان الشركة تعتبر كما لو كانت عملنا الخاص بنا |
| después de tantos años en París, sería lo normal. | Open Subtitles | بعد كل هذه السنين في باريس فلابد أن تكون هكذا |
| Sólo una solución política del problema permitirá alcanzar una paz duradera después de tantos años de guerra devastadora. | UN | والحل السياسي لهذا المشكل هو وحده الكفيل بإحلال السلم الدائم بعد سنوات عديدة من الحرب الدامية. |
| Sin embargo, después de tantos años, la falta de un progreso tangible es realmente frustrante. | UN | لكن الافتقار إلى تقدم ملموس بعد سنوات عديدة أمر محبط حقا. |
| Supongo que debe haber querido hacer lo correcto después de tantos años. | Open Subtitles | اظن أنه أراد فعل الشيء الصحيح بعد كل تلك السنوات |
| No creí nunca volver a verla después de tantos años. | Open Subtitles | لم أتوقع أن أراها ثانية بعد العديد من السنوات. |
| Nunca pensé que seguirías gozando del baile después de tantos años. | Open Subtitles | لم أتوقع أن يظل الرقص يبهجك بعد كل تلك السنين |
| Los representantes de España y Honduras han planteado el importante argumento de que debe existir claridad respecto de lo que se ha incluido exactamente en el proyecto de convención y de lo que está excluido. No debe haber sorpresas después de tantos años de trabajo. | UN | وقد قدم ممثلا اسبانيا وهندوراس النقطة العامة وهي تتمثل في ضرورة وجود الوضوح بشأن ما يُدرج بالضبط في مشروع الاتفاقية وما يستبعد، ولا ينبغي أن تظهر مفاجآت مدهشة بعد سنوات طويلة من العمل. |
| Ningún argumento lógico puede explicar el hecho de que el reglamento del Consejo continúe siendo provisional después de tantos años de establecido y que, desde hace más de 20 años no se haya enmendado. | UN | لا يوجد تفسير منطقي يبرر بقاء النظام الداخلي للمجلس مؤقتا بعد هذه السنوات العديدة، أو عدم تعديله لمدة تزيد على 20 عاما. |
| Conservaste tus armas después de tantos años. | Open Subtitles | حَفظتَ أسلحتَكَ بعد كل هذه السَنَواتِ |
| después de tantos años de terror nuclear, nuestras dos naciones están dando pasos gigantescos para aliviar las tensiones en todo el mundo. | UN | فبعد هذه السنوات الطويلة من الرعب النووي، تتخذ دولتانا خطوات مؤثرة لتخفيف حدة التوتر في أنحاء العالم كافة. |
| Actualmente, después de tantos años, los militares que participaron en la Operación Grapple Hook en la Isla Christmas (Isla Navidad) en 1950 están padeciendo enfermedades asociadas con la exposición. | UN | والعسكريون الذين شاركوا في عملية غرابل هوك على جزيرة كريسماس في الخمسينات يعانون الآن، بعد كل هذه الأعوام من أمراض مرتبطة بتعرضهم لها. |
| Finalmente la encontraron después de tantos años, ¿no? | Open Subtitles | إذن، فقد وُجدت أخيراً بعد كلّ تلك السنوات. |
| después de tantos años, mi hermanito al fin llegó. | Open Subtitles | بعد كلّ هذه السنوات وصل أخي الصغير إلى هنا أخيراً |
| Eminencia, qué placer verle después de tantos años. | Open Subtitles | ياله من شرفة أن أقابلك بعد كلّ هذه السنين |
| después de tantos años, logré convencerte para que vinieras. | Open Subtitles | دكتور، بعد هذه السنين وجدتك هنا |