De manera más general, la finalidad no debe ser la de crear un SIV que pueda detectar cualquier explosión nuclear en cualquier medio e hipótesis posible. | UN | وعلى نحو أعم، لا ينبغي أن يكون القصد هو إقامة نظام رصد دولي يقدر على الكشف عن أي تفجير نووي في أي وسط وسيناريو محتملين. |
b) Realizó una medición radiactiva en los edificios del emplazamiento a fin de detectar cualquier actividad nuclear, material nuclear o fuente de radiación no | UN | 2 - أجرى مسحا إشعاعيا لأبنية الموقع بهدف الكشف عن أي نشاط نووي أو مواد نووية أو مصادر مُشعَّة غير مُعلنة. |
El Servicio de Seguridad e Inteligencia danés recabó información de la policía sobre los delitos motivados por opiniones extremistas a fin de detectar cualquier indicio de incremento organizado o sistemático de los delitos con posibles motivaciones extremistas. | UN | وجمعت دائرة الأمن والمخابرات الدانمركية معلومات من الشرطة بشأن الجرائم المرتكبة بسبب الآراء المتطرفة من أجل اكتشاف أي علامات تدل على ارتفاع منظم أو منهجي في الجريمة يُحتمل أن يُعزى للأوساط المتطرفة. |
Estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear. | UN | وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت. |
Este procedimiento permitiría a la Secretaría detectar cualquier problema relacionado con la aplicación de la resolución, y la Comisión podría introducir enmiendas, si así lo deseara. | UN | ومن شأن هذا اﻹجراء أن يتيح لﻷمانة العامة تحديد أي مشاكل تتعلق بالتنفيذ وأن يتيح للجنة إجراء أية تعديلات، إذا رغبت في ذلك. |
El objeto de estas salvaguardias será velar por que no se esté produciendo material fisible, observar y vigilar su uso, y detectar cualquier producción oportunamente. | UN | وهدف هذه الضمانات هو التأكد من عدم إنتاج هذه المواد ورصد استعمالها ومراقبته والكشف عن أي إنتاج لها في الوقت المناسب. |
c) Realizó una medición radiactiva con aparatos móviles dentro de los depósitos y en las vías públicas del emplazamiento a fin de detectar cualquier supuesta actividad nuclear, supuesto material nuclear o supuesta fuente de radiación no declarada; | UN | 3 - إجراء عملية المسح الإشعاعي بواسطة أجهزة محمولة داخل المخازن وفي الطرق العامة لموقع المخازن بهدف الكشف عن أي نشاط نووي مزعوم أو مواد نووية أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة. |
La finalidad de esas mediciones era detectar cualquier traza de posible radiactividad. | UN | أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة بالعجلة وباليد لمعسكر التاجي الأول والوحدات العسكرية الموجودة فيه لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
El equipo fotografió las puertas principales cuando estaban cerradas y efectuó, con ayuda de aparatos portátiles, mediciones de la radioactividad en las calles adyacentes al almacén de materiales nucleares, con miras a detectar cualquier indicio de actividad radioactiva. | UN | ثم قام الفريق بإجراء عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للشوارع الخارجية المحيطة بمخزن المواد النووية لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Los inspectores visitaron y recorrieron a bordo de sus vehículos las dependencias y vías del emplazamiento y realizaron mediciones de la radioactividad con aparatos portátiles, a fin de detectar cualquier rastro de radioactividad. | UN | ثم أجرى عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة مستخدما العجلات لأبنية الموقع وشوارعه، لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Su función es ayudar a los Estados miembros de la SADC a detectar cualquier indicio de crisis, conflicto o desastre natural. | UN | وسوف يساعد الدول الأعضاء في الجماعة على اكتشاف أي أزمات أو صراعات أو كوارث طبيعية بمجرد أن تلوح بوادرها. |
detectar cualquier tipo de presa en este denso mundo verde es difícil. | Open Subtitles | يصعب اكتشاف أي فريسة في عالم الخضرة الكثيف هذا |
Se realizaría un estudio de cada indicador con el fin de detectar cualquier aumento estadísticamente significativo que pudiera atribuirse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وسوف تجرى دراسة كل مؤشر بغرض اكتشاف أي ارتفاع مهم من الناحية الإحصائية في هذه المؤشرات يمكن عزوه إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se deben reforzar las medidas de no proliferación de conformidad con lo dispuesto en el Tratado, mejorando la capacidad del OIEA para detectar cualquier uso indebido de los combustibles nucleares. | UN | وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي. |
Se deben reforzar las medidas de no proliferación de conformidad con lo dispuesto en el Tratado, mejorando la capacidad del OIEA para detectar cualquier uso indebido de los combustibles nucleares. | UN | وينبغي تعزيز عدم الانتشار وفقا للمعاهدة بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كشف أي سوء استخدام للوقود النووي. |
Además, el Comité Ejecutivo del UNFPA había acelerado un proyecto de cambio fundamental en torno a los sistemas de información estratégica con el fin de ayudar a detectar cualquier deficiencia del marco de control interno en las oficinas en los países. | UN | وعلاوة على ذلك، عجَّلت اللجنة التنفيذية للصندوق بمشروع رئيسي للتغيير يدور حول نُظُم المعلومات الاستراتيجية لإتاحة تحديد أي مواطن ضعف في إطار الرقابة الداخلية في المكاتب القطرية. |
El Grupo también está centrando sus investigaciones en los ingresos no contabilizados procedentes del contrabando de diamantes y los vínculos con excomandantes de las Forces Nouvelles a fin de detectar cualquier violación del régimen de sanciones. | UN | ويركز الفريق أيضا تحقيقاته على معرفة مصير عائدات تهريب الماس وعلى صلات ذلك بقادة سابقين من القوات الجديدة من أجل تحديد أي انتهاكات لنظام الجزاءات. |
b) Establezca un mecanismo de evaluación para determinar la repercusión de las medidas adoptadas y detectar cualquier deficiencia; | UN | (ب) وضع آلية لتقييم أثر التدابير المتخذة والكشف عن أي قصور؛ |
El Decreto No. 208 " Sobre el sistema nacional de contabilidad y control de los materiales nucleares " , dispone las normas para instrumentar el referido sistema, con el fin de contribuir a una gestión eficiente de dichos materiales y detectar cualquier empleo, pérdida o movimiento no autorizado de material nuclear. | UN | ونص المرسوم رقم 208 بشأن " النظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها " على قواعد إنشاء نظام الإحالة، بهدف الإسهام في إدارة فعالة لتلك المواد، والكشف عن أي استعمال أو فقدان أو نقل غير مصرح به لمواد نووية. |
Las cámaras son particularmente útiles en las plataformas de ensayo estático de motores de misiles, pues permiten registrar los ensayos declarados y detectar cualquier actividad no declarada que se lleve a cabo en las plataformas. | UN | ولكاميرات الرصد من بُعد مزية خاصة في منصات الاختبار الثابت لمحركات القذائف. فهي تتيح إمكانية تسجيل الاختبارات المعلنة، باﻹضافة إلى كشف أية أنشطة اختبار غير معلنة تتم في المنصات المعلنة. |
c) Comparar las estimaciones de las emisiones o de la absorción, los datos de actividad, los factores de emisión implícitos y todo nuevo cálculo con los datos de los informes presentados anteriormente por la Parte del anexo I, a fin de detectar cualquier irregularidad o incoherencia; | UN | (ج) مقارنة تقديرات الانبعاثات أو عمليات الإزالة، وبيانات الأنشطة، وعوامل الانبعاثات الضمنية؛ وأية إعادة حسابات، بما سبق تقديمه من بيانات من الطرف المدرج في المرفق الأول وذلك لبيان أي اختلال أو تضارب؛ |
El Decreto No. 208 " Sobre el Sistema Nacional de Contabilidad y Control de los Materiales Nucleares " , dispone las normas para instrumentar el referido Sistema, con el fin de contribuir a una gestión eficiente de dichos materiales y detectar cualquier empleo, pérdida o movimiento no autorizado de material nuclear. | UN | وينص المرسوم رقم 208 ' ' بشأن النظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها`` على القواعد اللازمة لاستخدام النظام المذكور بغية المساهمة في إدارة تتسم بالكفاءة للمواد المذكورة وكشف أي استخدام للمواد النووية أو فقدانها أو نقلها بشكل غير مصرح به لمواد نووية. |