v) Los mecanismos para detectar y vigilar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de otros títulos negociables al portador; | UN | `5` آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛ |
v) Los mecanismos para detectar y vigilar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de otros títulos negociables al portador; | UN | `5` آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛ |
En este proyecto se hicieron análisis de la utilización de diferentes datos de satélite para detectar y vigilar los cambios ocasionados en los humedales por los fuegos de turba; | UN | وفي اطار هذا المشروع أجريت دراسات تحليلية بشأن استخدام مختلف البيانات الساتلية لأغراض كشف ورصد التغيرات في الأراضي البليلة من جراء هذه الحرائق؛ |
Con ello se facilitaría la labor de detectar y vigilar a las mujeres en situación de peligro, particularmente en circunstancias de desplazamiento interno, y también la tarea de elaborar respuestas para hacer frente a esos factores. | UN | وسيجعل ذلك من الأيسر تحديد ورصد النساء المعرضات للخطر، بما في ذلك في أوضاع التشرد الداخلي، واتخاذ الردود الكفيلة بالتصدي لعوامل الخطر من هذا القبيل. |
6. Reconoce la importancia que revisten las actividades de órganos internacionales tales como la Organización Mundial de la Salud y la Organización Internacional del Trabajo para la protección de la salud humana en relación con el mercurio y de la Organización Mundial de Aduanas para detectar y vigilar el comercio de mercurio, compuestos de mercurio y productos con mercurio añadido comprendidos en el Convenio; | UN | 6 - يقر بأهمية الأنشطة التي تضطلع بها هيئات دولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية على صعيد حماية صحة الإنسان فيما يتعلق بالزئبق، ومنظمة الجمارك العالمية على صعيد تحديد ورصد الاتجار بالزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المضاف إليها الزئبق التي تشملها الاتفاقية؛ |
v) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador; | UN | `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛ |
4. Medidas para mejorar la capacidad técnica a fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entender mejor el problema | UN | 4- تدابير تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل |
África y Oriente Medio: ejecución en la esfera de las medidas para mejorar la capacidad técnica fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entender mejor el problema, algunos ciclos de presentación de informes | UN | أفريقيا والشرق الأوسط: التنفيذ في مجال التدابير الرامية إلى تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل، فترات إبلاغ مختارة |
América: ejecución en la esfera de las medidas para mejorar la capacidad técnica fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entender mejor el problema, algunos ciclos de presentación de informes | UN | البلدان الأمريكية: التنفيذ في مجال التدابير الرامية إلى تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل، فترات إبلاغ مختارة |
Asia y Oceanía: ejecución en la esfera de las medidas para mejorar la capacidad técnica fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entender mejor el problema, algunos ciclos de presentación de informes | UN | آسيا وأوقيانوسيا: التنفيذ في مجال التدابير الرامية إلى تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل، فترات إبلاغ مختارة |
Europa: ejecución en la esfera de las medidas para mejorar la capacidad técnica fin de detectar y vigilar el problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, incluida la capacidad de entender mejor el problema, algunos ciclos de presentación de informes | UN | أوروبا: التنفيذ في مجال التدابير الرامية إلى تحسين القدرة التقنية على كشف ورصد مشكلة المنشطات الأمفيتامينية، بما في ذلك القدرة على فهم المشكلة فهما أفضل، فترات إبلاغ مختارة |
e) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador hacia su país; | UN | (هـ) آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول المدفوعة لحاملها عبر الحدود التي تدخل إلى بلدكم؛ |
f) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador desde su país; | UN | (و) آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول المدفوعة لحاملها عبر الحدود التي تخرج من بلدكم؛ |
e) ¿Mecanismos para detectar y vigilar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de otros títulos negociables al portador hacia su país (Plan de Acción, párr. 51 b) v))? | UN | (ﻫ) آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول المدفوعة لحاملها عبر الحدود التي تدخل إلى بلدكم (خطة العمل، الفقرة 51 (ب) `5`)؟ |
e) ¿Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador hacia su país (Plan de Acción, párr. 51 b) v))? | UN | (ﻫ) آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول المدفوعة لحاملها عبر الحدود التي تدخل إلى بلدكم (خطة العمل، الفقرة 51 (ب) `5`)؟ |
a) Teleobservación óptica para detectar y vigilar las zonas cubiertas de nieve; | UN | (أ) الاستشعار البصري عن بعد من أجل كشف ورصد مناطق الغطاء الثلجي؛ |
3. Los Estados Partes estudiarán la posibilidad de aplicar medidas viables para detectar y vigilar el movimiento transfronterizo de efectivo y de los títulos negociables pertinentes, con sujeción a salvaguardias para asegurar la utilización correcta de la información y sin restringir en modo alguno la libertad de circulación de capitales lícitos. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في تنفيذ التدابير الممكنة الرامية الى كشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها ، وذلك رهنا بضمانات تكفل الاستخدام السليم للمعلومات ودون أن تعاق على أي نحو حرية تحركات رأس المال المشروعة . |
6. Reconoce la importancia que revisten las actividades de órganos internacionales tales como la Organización Mundial de la Salud y la Organización Internacional del Trabajo para la protección de la salud humana en relación con el mercurio y de la Organización Mundial de Aduanas para detectar y vigilar el comercio de mercurio, compuestos de mercurio y productos con mercurio añadido comprendidos en el Convenio; | UN | 6- يقر بأهمية الأنشطة التي تضطلع بها هيئات دولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية على صعيد حماية صحة الإنسان فيما يتعلق بالزئبق، ومنظمة الجمارك العالمية على صعيد تحديد ورصد الإتجار بالزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المضاف إليها الزئبق التي تشملها الاتفاقية؛ |
6. Reconoce la importancia que revisten las actividades de órganos internacionales tales como la Organización Mundial de la Salud y la Organización Internacional del Trabajo para la protección de la salud humana en relación con el mercurio y de la Organización Mundial de Aduanas para detectar y vigilar el comercio de mercurio, compuestos de mercurio y productos con mercurio añadido comprendidos en el Convenio; | UN | 6 - يقر بأهمية الأنشطة التي تضطلع بها هيئات دولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية على صعيد حماية صحة الإنسان فيما يتعلق بالزئبق، ومنظمة الجمارك العالمية على صعيد تحديد ورصد الإتجار بالزئبق ومركبات الزئبق والمنتجات المضاف إليها الزئبق التي تشملها الاتفاقية؛ |
ii) Establecimiento de procedimientos y de marcos de cooperación con colaboradores esenciales de las Naciones Unidas o ajenos al sistema para detectar y vigilar situaciones que puedan culminar en genocidio | UN | ' 2` وضع إجراءات إطارات عمل تعاونية مع الشركاء الرئيسيين داخل الأمم المتحدة وخارجها لكشف ورصد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية |