| Mientras continúa el diálogo sobre la reforma de las Naciones Unidas, la Organización ha tenido que llevar a cabo importantes reducciones de personal y de actividades. | UN | وفيما كان الحوار بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة جاريا اضطرت المنظمة إلى أن تجري تخفيضات كبرى في عدد موظفيها وأنشطتها. |
| Prosigue el diálogo sobre la seguridad dentro del marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | ولا يزال الحوار بشأن اﻷمن مستمراً داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| En 2009, se inició un diálogo sobre la igualdad salarial para encontrar soluciones pragmáticas. | UN | وانطلق في عام 2009 حوار بشأن المساواة في الأجر لتحديد حلول عملية. |
| El diálogo sobre la primera esfera influyó en la decisión del Gobierno de aprobar una política de descentralización, que se está terminando de preparar. | UN | وكان للحوار بشأن النهج اﻷول تأثير على موافقة الحكومة على سياسة لﻷخذ باللامركزية، يجري حاليا وضع صيغتها النهائية. |
| Ese simposio constituirá una nueva etapa en nuestro diálogo sobre la consolidación de la democracia y el respeto de las libertades. | UN | وسيكون هذا المنتدى مرحلة جديدة على طريق الحوار المتعلق بتعميق الديمقراطية واحترام الحريات. |
| Nueva Zelandia tiene interés en mantener el diálogo sobre la financiación del desarrollo. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى مواصلة الحوار بشأن تمويل التنميــة. |
| Intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat | UN | تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
| Convencida de que el diálogo sobre la descentralización proporcionará un mayor impulso a la aplicación con resultados satisfactorios del Programa de Hábitat en todos los niveles, | UN | واقتناعاً منها بأن الحوار بشأن اللامركزية يوفر مزيداً من الزخم للنجاح في تنفيذ جدول أعمال الموئل على كل المستويات، |
| :: El diálogo sobre la igualdad entre los géneros y las minorías étnicas; | UN | :: الحوار بشأن المساواة بين الجنسين والأقليات الإثنية؛ |
| diálogo sobre la igualdad entre los géneros y las minorías étnicas | UN | الحوار بشأن المساواة بين الجنسين والأقليات الإثنية |
| Sólo sirve para socavar los esfuerzos por promover el diálogo sobre la seguridad, la reforma y un arreglo final. | UN | فالقوة لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تقويض الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بشأن الأمن والإصلاح والتسوية النهائية. |
| Las Naciones Unidas pueden aportar una importante contribución a esa empresa. La Organización es un foro adecuado para celebrar un diálogo sobre la conversión. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمة كبيرة في هذه الجهود، فهي تعد محفلا مناسبا ﻹجراء حوار بشأن التحول. |
| Una delegación pidió que se estableciera en el Comité ejecutivo un diálogo sobre la situación en Colombia y subrayó la necesidad de definir la función de los diversos organismos. | UN | ودعا وفد إلى إقامة حوار بشأن الحالة في كولومبيا في نطاق اللجنة التنفيذية وأكد الحاجة إلى تحديد أدوار مختلف الوكالات. |
| En él se prevén la planificación de las tareas, un diálogo sobre la actuación profesional y la vigilancia al respecto, así como la identificación de las necesidades de desarrollo y aprendizaje. | UN | وهو يدعو إلى تخطيط مهام العمل وإلى إجراء حوار بشأن الأداء ورصده وإلى تحديد الاحتياجات التطويرية والتعليمية. |
| Además, establecería un Consejo Consultivo que prestaría asesoramiento al Gobierno provisional y serviría como foro para el diálogo sobre la reconciliación nacional, el fomento de la confianza y la unidad nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن هذا المؤتمر أن ينشئ مجلسا استشاريا يسدي المشورة للحكومة المؤقتة ويكون بمثابة منتدى للحوار بشأن المصالحة الوطنية وبناء الثقة والوحدة الوطنية. |
| Para concluir, permítaseme hacer referencia a dos ámbitos clave para el diálogo sobre la migración a los que deberemos prestar mucha atención el próximo año. | UN | وأود في ختام كلمتي الإشارة إلى ساحتين أساسيتين للحوار بشأن الهجرة، يجب علينا الاستثمار فيهما كثيرا خلال السنة المقبلة. |
| Presentación por los asociados en organización de grupos importantes de sus trabajos preparados con miras al diálogo sobre la agricultura sostenible con participación amplia de interesados | UN | عرض يقوم به الشركاء المنظمون الموفدون من مجموعات رئيسية لأوراقهم التي أعدت من أجل الحوار المتعلق بالزراعة المستدامة بين أصحاب المصالح المتعددين |
| Informe acerca del diálogo sobre la cooperación a largo plazo | UN | تقرير عن الحوار المتعلق بالعمل التعاوني الطويل الأجل الرامي |
| Se consideró que un proceso reforzado de examen por países era el medio principal de diálogo sobre la política económica y de coordinación de las actividades de ayuda de los copartícipes en el desarrollo en lo relativo a los programas de desarrollo de los países menos adelantados y a la movilización de los recursos necesarios para su ejecución. | UN | وتعتبر عملية الاستعراض القطري المعززة الوسيلة الرئيسية للحوار في مجال السياسة العامة ولتنسيق جهود المعونة التي يبذلها الشركاء في التنمية مع البرامج اﻹنمائية ﻷقل البلدان نموا، باﻹضافة إلى تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه البرامج. |
| Prestar asistencia a la comunidad de Asia y el Pacífico para promover el diálogo sobre la seguridad internacional y el desarme. | UN | مساعدة جماعة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على تعزيز الحوار حول الأمن الدولي ونزع السلاح. |
| diálogo sobre la descentralización efectiva y el fortalecimiento de las autoridades locales | UN | حوارات بشأن اللامركزية الفعالة وتقوية السلطات المحلية |
| El experto añadió que Montserrat era el único Territorio que había hecho un llamamiento a un diálogo sobre la libre asociación. | UN | وذكر الخبير أيضا أن مونتيسيرات هي الإقليم الوحيد الذي دعا حتى الآن إلى إجراء حوار حول الارتباط الحر. |
| Fomento del diálogo sobre la gestión de la Internet y otras cuestiones normativas | UN | تعزيز إجراء حوار عن إدارة الإنترنت ومسائل السياسات الأخرى |
| Además, los donantes internos del Líbano participarán más en un diálogo sobre la aplicación de la estrategia. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستتعزز مشاركة المانحين الوطنيين في حوار يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية. |
| En la Conferencia, la OMS organizó el diálogo sobre la salud en las ciudades del mañana y un curso práctico sobre el medio ambiente, el hábitat y la salud. | UN | وخلال المؤتمر نظمت حواراً حول الصحة في مدن الغد. وحلقة تدريبية عن البيئة والموئل والصحة. |
| 2. Subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; | UN | 2 - تؤكد أهمية عملية كاتماندو بوصفها وسيلة قوية للنهوض بالحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛ |
| Sr. Presidente: Por último, deseamos reiterar una vez más nuestro constante compromiso con el diálogo sobre la aplicación del Consenso de Monterrey y deseamos garantizarle nuestra cooperación y apoyo. | UN | وفي الختام، نود تكرار تأكيدنا مرة أخرى على التزامنا المستمر بالحوار بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري، ونود أن نؤكد لكم، سيدي، على تعاوننا ودعمنا. |