| El diálogo sobre las reservas acompaña la puesta en práctica del régimen jurídico de las reservas sin formar parte de él. | UN | ويواكب الحوار التحفظي عملية تنفيذ النظام القانوني للتحفظات، دون أن يشكل مع ذلك جزءا منه. |
| De hecho, se trata de elementos del diálogo sobre las reservas. | UN | ويتعلق الأمر في الواقع بعناصر الحوار التحفظي. |
| Para algunos tipos de tratados, sería más apropiado que las diferencias en la interpretación se articularan a través del diálogo sobre las reservas. | UN | وسيكون من الأنسب في حالة بعض أنواع المعاهدات توضيح اختلافات التفسير من خلال الحوار المتعلق بالتحفظات. |
| Por otra parte, acoge favorablemente los cambios estructurales que han hecho que la Guía de la Práctica sea más fácil de utilizar y la adición de un anexo relativo al diálogo sobre las reservas. | UN | ورحب بالتغييرات الهيكلية التي جعلت دليل الممارسة أيسر استعمالاً، وبإضافة مرفق بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
| La Comisión debía fomentar el diálogo sobre las reservas. | UN | ويجب أن تشجع لجنة القانون الدولي حوار التحفظات. |
| Según el Relator Especial, tal presunción podía favorecer el diálogo sobre las reservas. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه القرينة تشجع الحوار بشأن التحفظات. |
| Al respecto, su delegación examinará detenidamente la recomendación de que los Estados y las organizaciones internacionales entablen un diálogo sobre las reservas. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يدرس وفده بعناية التوصية التي تدعو إلى اشتراك الدول والمنظمات الدولية في حوار بشأن التحفظات. |
| La Comisión debería alentar toda forma de diálogo sobre las reservas. | UN | وحري باللجنة أن تشجع كل شكل من أشكال الحوار التحفظي. |
| Proyecto de recomendación o de conclusiones de la Comisión de Derecho Internacional acerca del diálogo sobre las reservas | UN | مشروع توصية أو استنتاجات لجنة القانون الدولي بشأن الحوار التحفظي |
| Las formas del diálogo sobre las reservas bajo el régimen de la unanimidad | UN | 1 - أشكال الحوار التحفظي في إطار نظام الإجماع |
| El diálogo sobre las reservas por mediación del régimen de Viena y en su marco | UN | 2 - الحوار التحفظي في إطار نظام فيينا وعن طريقه |
| Sin embargo, la práctica de los Estados ha evolucionado considerablemente en los últimos años, y las reacciones distintas de las aceptaciones u objeciones tienen ahora cabida en el marco del diálogo sobre las reservas sin que por ello produzcan un efecto jurídico propiamente dicho. | UN | لكن ممارسة الدول قد تطورت كثيرا في السنوات الأخيرة وأصبح رد الفعل غير القبول أو الاعتراض يتبوأ مكانة حقيقية في إطار الحوار التحفظي دون أن ينتج أثرا قانونيا بدقيق العبارة. |
| Por otra parte, el diálogo sobre las reservas en el marco de los tratados de derechos humanos recibió un nuevo impulso tras el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 46 - وعلاوة على ذلك، اكتسب الحوار التحفظي بشأن الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان زخما جديدا إثر إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
| Un diálogo sobre las reservas es algo que debería alentarse pero no institucionalizarse; un diálogo oficioso arrojaría mejores resultados. | UN | ويجب تشجيع الحوار المتعلق بالتحفظات لا ترسيخه؛ إذ يسفر الحوار غير الرسمي عن نتائج أفضل. |
| No obstante, los Estados y las organizaciones internacionales no deben colocarse al margen del diálogo sobre las reservas. | UN | إلا أن الدول والمنظمات الدولية لا ينبغي أن توضع بمنأى عن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
| Anexo Conclusiones acerca del diálogo sobre las reservas 620 | UN | المرفق استنتاجات بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات 826 |
| Por último, el texto de las conclusiones y una recomendación aprobado por la Comisión acerca del diálogo sobre las reservas se reproduce en un anexo de la Guía de la Práctica. | UN | :: وأخيراً، يُستنسخ من مرفق بدليل الممارسة نص الاستنتاجات والتوصية التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
| Las conclusiones se pueden aceptar en la medida en que sirven de directrices o recomendaciones para la práctica del diálogo sobre las reservas. | UN | والاستنتاجات مقبولة ما دامت تشكل مبدأ توجيهيا أو توصيات لممارسة الحوار المتعلق بالتحفظات. |
| La Guía consta de cinco partes y un anexo acerca del diálogo sobre las reservas. | UN | ويضم الدليل خمسة أجزاء إضافة إلى مرفق بشأن حوار التحفظات. |
| Los debates se centraron particularmente en la práctica del " diálogo sobre las reservas " . | UN | 35 - وارتكزت المناقشات بصفة خاصة على ممارسة ' ' حوار التحفظات``. |
| La clave del diálogo sobre las reservas es que sea flexible y no prescriptivo, como sostiene la CDI. | UN | ويتمثل أساس الحوار بشأن التحفظات في ضرورة أن يكون مرنا وغير ملزم، على النحو الذي بينته اللجنة. |
| 73. Mirando hacia el futuro, el orador observa que las delegaciones son en general partidarias de continuar el diálogo sobre las reservas. | UN | 73 - وتابع كلامه قائلا إنه يلاحظ، استشرفاً المستقبل، أن الوفود توافق بوجه عام على مواصلة حوار بشأن التحفظات. |
| 2. El Estado autor de la objeción puede igualmente esperar que su objeción, por la forma de desaprobación que supone, propicie un " diálogo sobre las reservas " e incite al Estado autor de la reserva a reconsiderar la necesidad o el contenido de su reserva. | UN | 2 - وقد تأمل الدولة أيضا في أن يسمح اعتراضها، مع ما ينطوي عليه من شكل من أشكال اللوم، بقيام " حوار تحفظي " ، ويحث الدولة المتحفظة على إعادة النظر في ضرورة تحفظها أو في مضمونه. |
| 21. Grecia apoya las conclusiones acerca del diálogo sobre las reservas. | UN | 21 - وأعربت عن ترحيب اليونان بالاستنتاجات المتعلقة بالحوار بشأن التحفظات. |
| El diálogo sobre las reservas debe ser tan incluyente como sea posible para alentar una participación amplia. | UN | وينبغي أن يكون الحوار حول التحفظات شاملا بقدر الإمكان من أجل التشجيع على المشاركة الواسعة النطاق. |
| Se trata de un elemento esencial del diálogo sobre las reservas. | UN | فهو عنصر رئيسي في الحوار المتعلق بالتحفظ. |
| El retiro completo o parcial de una reserva considerada inválida es sin lugar a dudas el principal objetivo del diálogo sobre las reservas. | UN | 33 - ويشكل السحب الكلي أو الجزئي لتحفظ يعتبر تحفظا غير صحيح الهدف الرئيسي قطعا للحوار التحفظي. |