| 7. Algunas delegaciones aludieron a los factores que favorecían la continuidad de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | ٧ - وأشارت بعض الوفود إلى العوامل المؤدية إلى استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
| Kenya comparte la preocupación de los países en desarrollo ante la caída general de la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes libres de la inversión directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشارك كينيا في قلق البلدان النامية إزاء الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفاض التدفق الحر للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
| Las corrientes netas de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo aumentaron aproximadamente un 12% en el período 2004-2005, hasta los 172.000 millones de dólares, tras un aumento porcentual similar en el período 2003-2004. | UN | وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنحو 12 في المائة في الفترة 2004-2005، لتصل إلى 172 بليون دولار، في أعقاب ارتفاع مماثل في النسبة المئوية في الفترة 2003-2004. |
| Señaló que la razón del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo había que buscarla en factores esenciales tales como el tamaño y el crecimiento de los mercados, el desarrollo de la infraestructura y la existencia de un clima favorable. | UN | وأشار الى أن السبب الداعي الى زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية يتصل بالعوامل المحددة الرئيسية مثل حجم اﻷسواق ونموها. وتطور البنية اﻷساسية، واﻹطار المساعد. |
| La corriente de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo se duplicó con creces entre 1990 y 1993, alcanzando aproximadamente los 80.000 millones de dólares; no obstante, aproximadamente el 60% de esa cifra se ha invertido en países en desarrollo de Asia y sólo el 2% en África. | UN | فتدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية قد ارتفع بما يزيد عن الضعف فيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، حيث ناهز ٨٠ بليون دولار؛ ومع هذا، فإن قرابة ٦٠ في المائة من هذا المبلغ كانت موضع استثمار في بلدان نامية بآسيا، ولم يستثمر في أفريقيا إلا حوالي ٢ في المائة فقط. |
| San Vicente y las Granadinas comparte la preocupación de otros países en desarrollo por la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo y de la corriente de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين بلدانا نامية أخرى القلق إزاء التراجع العام في المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |
| Otra medida de los países industrializados debería ser la de estimular mayores corrientes de inversión extranjera directa hacia los países africanos con miras a revitalizar el crecimiento económico, crear empleo y contribuir a la reducción de la pobreza. | UN | وثمة تدابير أخرى من البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تشمل التشجيع على المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، بغرض إعادة إطلاق النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف، والإسهام في خفض مستوى الفقر. |
| La Alianza tiene el objetivo concreto de mejorar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países de África, fortaleciendo los vínculos entre la industria y la agricultura e incrementando el valor agregado de las actividades de elaboración industrial interna. | UN | ١٦٧ - ويهدف التحالف على وجه التحديد إلى تعزيز تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان اﻷفريقية وتدعيم الصلات بين الصناعة والزراعة وزيادة القيمة المضافة ﻷنشطة التجهيز الصناعي المحلية. |
| A los efectos de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en las actividades de promoción y difusión de información relacionadas con las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. | UN | ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية. |
| A los efectos de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en las actividades de promoción y difusión de información relacionadas con las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. | UN | ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية. |
| Entre las medidas para afianzar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo se cuentan el incremento de la transparencia en los procedimientos de aprobación y la reducción del número de áreas restringidas. | UN | 54 - وتشمل التدابير الهادفة إلى تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية تحسين شفافية إجراءات الموافقة وتقليص قوائم المناطق المحظورة في البلد. |
| La participación de la región en las corrientes totales de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo alcanzó su punto máximo en 1998, cuando alcanzó el 2,96%; sin embargo, esa proporción bajó al 0,84% y el 1% en 2001 y 2002, respectivamente. | UN | وبلغ نصيب المنطقة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية ذروته في عام 1998، إذ سجل نسبة 2.96 في المائة. غير أن هذه النسبة هبطت إلى 0.84 في المائة و 1 في المائة في عامي 2001 و 2002 بالترتيب. |
| Tratar de conseguir que aumente el flujo de la inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, con el fin de respaldar sus actividades de desarrollo e incrementar los beneficios que pueden obtener de dichas inversiones, y a ese fin: | UN | 22 - العمل من أجل ضمان زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بغية دعم أنشطتها الإنمائية وزيادة الفوائد التي يمكن أن تجنيها من هذه الاستثمارات، وتحقيقاً لهذه الغاية فإننا: |
| Confiamos en que los esfuerzos exitosos tendientes a fomentar la capacidad y la inversión en infraestructura esencial -- carreteras, electricidad y telecomunicaciones -- impulsarán la corriente de inversión extranjera directa hacia los países de África, especialmente en la producción orientada a la exportación. | UN | ونحن نشاطر في الأمل في أن تفضي الجهود الناجحة في بناء القدرات والاستثمار في البنية التحتية الأساسية - الطرق والكهرباء والاتصالات - إلى تعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، خاصة في الصناعات الموجهة للتصدير. |
| Esas medidas de los países de origen a menudo están dirigidas a alentar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo en general, y algunas de ellas son particularmente pertinentes para estimular los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados y hacer que estos saquen mayor provecho de las inversiones. | UN | وغالبا ما يكون هذا النوع من تدابير البلد الأصلي موجها نحو تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بوجه عام، والبعض منها يتسم بأهمية خاصة لتحفيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا ولزيادة فوائدها العائدة على تلك البلدان. |
| El objetivo de estas medidas suele ser promover los intereses económicos y estratégicos del país de origen y mejorar la competitividad internacional de sus empresas, pero en parte también alentar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo como complemento a sus esfuerzos por atraer inversión extranjera directa. | UN | ويقصد بهذه التدابير غالبا تحقيق المصالح الاقتصادية الاستراتيجية للبلد الأصلي وتعزيز قدرة شركاته على المنافسة على الصعيد الدولي، ولكن من أسباب اتخاذ هذه التدابير تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية باعتبار ذلك مكملا لجهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار. |
| Los esfuerzos de los países receptores y de origen para impulsar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados y los beneficios que estos obtienen son apoyados y complementados por planes y programas ejecutados por organizaciones internacionales y regionales. | UN | 40 - إن الخطط والبرامج التي تنفذها المنظمات الدولية والإقليمية تدعم وتكمل الجهود التي تبذلها البلدان المضيفة والبلدان الأصلية لتعزيز تدفقات وفوائد الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأقل نموا، وترد لمحة عن تلك الخطط والبرامج أدناه. |
| Las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países africanos que no son exportadores de petróleo han sido inferiores a 1.000 millones de dólares por año, como promedio, y el monto de las inversiones extranjeras de redujo de 23.300 millones de dólares, en 1980, a 19.400 millones en 1990. | UN | وبلغت متوسط تدفقات الاستثمار المباشر الى البلدان الافريقية غير المصدرة للنفط أقل من ١ بليون دولار في السنة، وانخفض رصيد الاستثمارات اﻷجنبية من ٢٣,٣ من بلايين الدولارات في عام ١٩٨٠ الى ١٩,٤ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠. |
| El Director Adjunto señaló que, puesto que las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo estaban aumentando y que se reconocía su importancia, era importante que la UNCTAD y otras instituciones estuvieran en condiciones de ayudar y asesorar a los países en desarrollo. | UN | ورأى المدير المساعد أنه نظرا لتزايد تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية والاعتراف بأهميته، فمن المهم أن يكون في إمكان الاونكتاد والمؤسسات اﻷخرى مساعدة البلدان النامية وإسداء المشورة اليها. |
| 4. Todas las delegaciones tomaron nota de la tendencia reciente al aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo y la disminución paralela de las corrientes hacia los países desarrollados, como consecuencia de lo cual los países en desarrollo se habían llevado en 1993 el 37% de las corrientes mundiales de esa inversión. | UN | ٤ - وأحاطت عدة وفود علما بالاتجاه اﻷخير نحو زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية، واقترانها بتناقص التدفقات الى البلدان المتقدمة، اﻷمر الذي أدى الى استئثار البلدان النامية في عام ١٩٩٣ بنصيب منقطع النظير يبلغ ٣٧ في المائة من التدفقات العالمية. |
| :: Cumplir los compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo y facilitar las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | :: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية وتيسير تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |