| Espero que las Naciones Unidas hagan todos los esfuerzos posibles para hacer frente a la necesidad de una mayor disciplina financiera y de un control presupuestario eficaz. | UN | وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية. |
| La rápida transformación económica se ha basado en un programa de privatización amplio y rápido, la disciplina financiera estricta impuesta por una junta monetaria y un régimen mercantil muy liberal. | UN | وقد وفر وجود برنامج للخصخصة سريع وواسع النطاق فضلا عن الانضباط المالي الصارم من جانب الهيئة المراقبة للعملة، ونظام تجاري متحرر للغاية، أساسا للتحول الاقتصادي السريع. |
| En aras de la disciplina financiera, se están introduciendo ahora estrictos controles del gasto para evitar problemas de liquidez. | UN | وتجري حاليا مراقبة النفقات بإحكام في سبيل الانضباط المالي للحيلولة دون نشوء مشاكل في السيولة. |
| El FNUAP está de acuerdo con la necesidad de imponer una mayor disciplina financiera y velará rigurosamente por que las oficinas exteriores no superen sus límites de gastos. | UN | يوافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على ضرورة كفالة قدر أكبر من الانضباط المالي. |
| Además, la UNOPS debe aplicar una disciplina financiera estricta para que los oficiales de proyectos creen sólo obligaciones válidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمكتب إنفاذ نظام مالي صارم فيما يتعلق بموظفي المشاريع يؤسس التزامات سليمة. |
| Por último, se impuso una disciplina financiera más austera a las empresas por conducto de medidas tales como una nueva legislación estricta sobre quiebras y nuevas leyes contables y bancarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد فرضت ضوابط مالية أشد على الشركات عن طريق تدابير من قبيل تطبيق تشريعات صارمة جديدة بشأن اﻹفلاس وكذلك قوانين محاسبية ومصرفية جديدة. |
| La Argentina adoptó la caja de conversión en 1991 para asegurar la disciplina financiera y, de este modo, controlar la inflación. | UN | وقد اعتمدت الأرجنتين نهج مجلس العملة في 1991 لحاجتها إلى ضمان الانضباط المالي وبالتالي التحكم في التضخم. |
| La disciplina financiera es fundamental en el proceso de evaluación de la ejecución del FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
| La disciplina financiera es fundamental en el proceso de evaluación de la ejecución del FNUAP. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد الكفاءات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
| La disciplina financiera es una competencia fundamental en el proceso de evaluación de la actuación profesional en el UNFPA. | UN | ويشكل الانضباط المالي أحد المؤهلات الرئيسية في عملية تقييم أداء الصندوق. |
| No obstante, la situación financiera de la Organización sigue siendo precaria y es preciso ejercer una mayor disciplina financiera, si bien los Estados Miembros son los principales responsables de los problemas a los que se enfrenta la Organización. | UN | بيد أن هذا لا يمنع أن الحالة المالية للمنظمـة هشـة وأن المنظمة مطالبة بمزيد من الانضباط المالي حتـى لو كانـت الدول الأعضاء هي التي تـتحمل الجزء الأوفى من المسؤولية عن المشاكل القائمة. |
| Prácticas de esa índole debilitan la disciplina financiera y constriñen la capacidad de los Estados Miembros para establecer y ejecutar nuevos mandatos. | UN | فهذه الممارسات تقوض الانضباط المالي وتحد من قدرة الدول الأعضاء على إنشاء ولايات جديدة وتنفيذها. |
| Se exigirán cuentas a los que no respeten la disciplina financiera con toda la severidad necesaria en tiempos de crisis. | UN | ويجب أن يخضع كل من يخرق الانضباط المالي للمساءلة بكل الصرامة التي تستوجبها أوقات الأزمات. |
| También es preciso mejorar la gestión presupuestaria y el cumplimiento de las normas de disciplina financiera. | UN | وينبغي أيضا تحسين إدارة الميزانية والتقيد بقواعد الانضباط المالي. |
| Un orador opinó que ello demostraba la disciplina financiera mantenida por el UNICEF pese a la difícil coyuntura económica. | UN | وعلق أحد المتكلمين على أن ذلك يبين الانضباط المالي الذي تمارسه اليونيسيف على الرغم من الظروف الاقتصادية القاسية. |
| Se impone una mayor disciplina financiera y el establecimiento de mecanismos eficaces de supervisión, y a ello debe contribuir la iniciativa del FMI a ese respecto. | UN | ونبه الى أن هناك حاجة للمزيد من الانضباط المالي وآليات المراقبة الفعالة، وينبغي أن تساعد المبادرة التي اتخذها صندوق النقد الدولي في تلبية هذه الحاجة. |
| Así pues, es imprescindible establecer y mejorar las normas y los reglamentos apropiados, reforzar la disciplina financiera y la gestión presupuestaria y practicar una economía de austeridad. | UN | ولهذا بات من الضروري وضع القواعد واﻷنظمة ذات الصلة وتحسينها، وتعزيز الانضباط المالي واﻹدارة المتعلقة بالميزانية وتوخي الاقتصاد الشديد. |
| Al considerar la cooperación y la asistencia técnicas a los Estados Miembros para el próximo período, el OIEA también debe tener en cuenta su disciplina financiera. | UN | وعند النظر في التعاون التقني والمساعدة التقنية للدول اﻷعضاء في الفترة القادمة ينبغي للوكالة الدولية أن تأخذ بعين الاعتبار الانضباط المالي في هذه الدول أيضا. |
| Además, la UNOPS debe aplicar una disciplina financiera estricta para que los oficiales de proyectos creen sólo obligaciones válidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمكتب إنفاذ نظام مالي صارم فيما يتعلق بموظفي المشاريع برصدهم التزامات صالحة فقط. |
| Por lo tanto, la Secretaría debería imponer medidas de disciplina financiera para mejorar el proceso presupuestario y diversificar sus fuentes de recursos financieros. | UN | ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية. |
| La disciplina financiera de los Estados Miembros es sólo un requisito previo para mejorar la situación. | UN | والانضباط المالي من جانب الدول اﻷعضاء انما هو شرط مسبق لتحسين الحالة. |