"discriminación contra los trabajadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز ضد العمال
        
    • التمييز ضد العاملين
        
    • التمييز في التوظيف ضد العمال
        
    En los estudios realizados por la OIT sobre la discriminación contra los trabajadores migrantes se ha incorporado la consideración del género. UN وتضمنت الدراسات التي أجرتها منظمة العمل الدولية بشأن التمييز ضد العمال المهاجرين بعدا جنسانيا.
    Estos instrumentos se usarán para impedir la discriminación contra los trabajadores pertenecientes a minorías étnicas en el sector hortícola de los invernaderos, y para luchar contra dicha discriminación. UN وستستخدم هذه الوسائل في قطاع البستنة لمنع ومكافحة التمييز ضد العمال المنتمين إلى أقليات إثنية.
    A pesar de los avances en materia de legislación contra la discriminación, la crisis ha aumentado la discriminación contra los trabajadores migrantes. UN وأضاف أنه على الرغم مما تحقق من تقدم في التشريعات المناهضة للتمييز فإن الأزمة قد زادت التمييز ضد العمال المهاجرين.
    La Ley de empleo de trabajadores extranjeros establece el principio de prohibición de la discriminación contra los trabajadores extranjeros y de protección de esos trabajadores. UN ويعرض قانون توظيف العمال الأجانب وغير ذلك في جملة أمور مبدأ حظر التمييز ضد العمال الأجانب وحمايتهم.
    En él se insta a los Estados a prevenir todo tipo de discriminación contra los trabajadores con responsabilidades familiares. UN وطالبت الدول بمنع أي شكل من التمييز ضد العاملين ذوي المسؤوليات الأسرية.
    La protección contra la discriminación por razón de la edad está establecida por la Ley de discriminación en el empleo por edad de 1967 (que prohíbe la discriminación contra los trabajadores o solicitantes de empleo de 40 años o más). UN ويتيح الحماية من التمييز بسبب السن قانون التمييز في الاستخدام بسبب السن لعام ٧٦٩١ )الذي يحظر التمييز في التوظيف ضد العمال أو مقدمي طلبات العمل الذين يبلغون أربعين عاما من العمر أو أكثر(.
    17. Está en marcha un proyecto interregional destinado a combatir la discriminación contra los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN ٧١ - وقد استُهل مشروع أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات العرقية في دنيا العمل.
    La OIT también presta asistencia a los gobiernos en la evaluación de sus políticas, centrando la atención especialmente en la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir abusos en la contratación y combatir la discriminación contra los trabajadores extranjeros. UN كما تساعد المنظمة الحكومات في تقييم سياساتها، مركزة بوجه خاص على فعالية تدابير منع التجاوزات في التوظيف وتدابير مكافحة التمييز ضد العمال اﻷجانب.
    G. discriminación contra los trabajadores migrantes 31 - 34 16 UN زاي - التمييز ضد العمال المهاجرين ١٣ - ٤٣ ٦١
    17. En 1993 se puso en marcha un proyecto interregional para combatir la discriminación contra los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN ٧١- وبوشر بمشروع أقاليمي في عام ٣٩٩١ لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية في عالم العمل.
    En Asia, la OIT está fomentando, entre otras cosas, la ratificación del Convenio No. 111, ha puesto en marcha recientemente un proyecto de cuatro años para la erradicación sostenible del trabajo forzoso en el Pakistán y alienta las iniciativas nacionales para prevenir la discriminación contra los trabajadores migratorios. UN وفي آسيا، تعمل منظمة العمل الدولية، فيما تعمل، على تشجيع التصديق على الاتفاقية رقم 111 وشرعت مؤخرا في تنفيذ مشروع مدته أربعة سنوات يرمي إلى القضاء المستدام على السخرة في باكستان، كما تشجع المبادرات الوطنية لمنع التمييز ضد العمال المهاجرين.
    13. Preocupa al Comité la discriminación contra los trabajadores migrantes en lo que respecta a sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد العمال المهاجرين في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    186. Preocupa al Comité la discriminación contra los trabajadores migrantes en lo que respecta a sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 186- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد العمال المهاجرين في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    La legislación nacional concede a los inmigrantes los mismos derechos civiles y el mismo acceso a los tribunales que concede a sus nacionales y prohíbe la discriminación contra los trabajadores extranjeros. UN ويمنح التشريع الوطني المهاجرين نفس الحقوق المدنية وإمكانية الوصول إلى المحاكم شأنهم في ذلك شأن رعاياها وتحظر التمييز ضد العمال الأجانب.
    Aunque tomó nota de que la discriminación contra los trabajadores extranjeros estaba estrictamente prohibida, recomendó que se redoblaran los esfuerzos para asegurar la observancia de la Ley sobre el empleo de trabajadores extranjeros con el fin de garantizar la protección eficaz de ese colectivo. UN وأحاطت إندونيسيا علماً بأن التمييز ضد العمال الأجانب محظور تماماً ولكنها أوصت في نفس الوقت بتعزيز الجهود المبذولة لتدعيم قانون توظيف العمال الأجانب بغية ضمان حماية فعلية للعمال الأجانب في البلد.
    Erradicación de la discriminación contra los trabajadores migratorios UN :: مكافحة التمييز ضد العمال الوافدين
    Observó que la agricultura seguía siendo la fuente principal de ingresos de todas las familias y citó información recibida del Gobierno de la República Árabe Siria sobre la discriminación contra los trabajadores y terratenientes sirios del Golán sirio ocupado. UN واستنتجت المنظمة أنّ الزراعة ما زالت هي مصدر الدخل الرئيسي لمعظم الأسر، وأوردت ما تلقته من حكومة الجمهورية العربية السورية من معلومات عن التمييز ضد العمال وملاك الأراضي السوريين في الجولان السوري المحتل.
    78.2 Considerar la posibilidad de adoptar medidas para eliminar todas las formas de discriminación contra los trabajadores de minorías étnicas (Brasil); UN 78-2- أن تنظر في مسألة اتخاذ تدابير للقضاء على أشكال التمييز ضد العمال المنتمين إلى أقليات إثنية (البرازيل)؛
    Al respecto cabe mencionar la discriminación por motivos de sexo, etnia, origen nacional y otros criterios, como la discriminación contra los trabajadores migratorios, en las prácticas de empleo. UN وهي تشمل التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والأصل القومي وغيرها من المعايير، مثل التمييز ضد العمال المهاجرين في ممارسات التوظيف.
    La Comisión observó que, según la Confederación de Sindicatos del Japón (JTUC - RENGO), la discriminación contra los trabajadores a tiempo parcial sigue siendo, en muchos sentidos, una discriminación basada en el género, y que la nueva ley sólo abarca una pequeña parte de los trabajadores a tiempo parcial. UN ولاحظت اللجنة أنه وفقا لاتحاد نقابات العمال الياباني فإن التمييز ضد العاملين لبعض الوقت لا يزال، بطرق كثيرة، تمييزاً قائما على نوع الجنس، وأن القانون الجديد لم يشمل إلا جزءا صغيرا من العاملين لبعض الوقت.
    27. La Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud señaló que, en 2009, el Gobierno había dictado el Decreto supremo Nº 004-2009-TR por el que se prohibía la discriminación contra los trabajadores del hogar y, más específicamente, que los empleadores exigieran que sus empleados domésticos vistieran uniformes en lugares públicos. UN 27- لاحظت المقرِّرة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة أن الحكومة قد اعتمدت في عام 2009 المرسوم الأعلى رقم 004-2009 الذي يحظر التمييز ضد العاملين في الخدمة المنزلية، وتحديداً، اشتراط ارتدائهم زيّاً موحداً في الأماكن العامة(70).
    La protección contra la discriminación por razón de la edad está establecida por la Ley de discriminación en el empleo por edad de 1967 (que prohíbe la discriminación contra los trabajadores o solicitantes de empleo de 40 años o más). UN ويتيح الحماية من التمييز بسبب السن قانون التمييز في الاستخدام بسبب السن لعام 1967 (الذي يحظر التمييز في التوظيف ضد العمال أو مقدمي طلبات العمل الذين يبلغون أربعين عاما من العمر أو أكثر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more