"discriminación y la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز والمساواة بين
        
    Reiteró además el papel decisivo que desempeñaba la educación en la promoción de la no discriminación y la igualdad entre las minorías y las mayorías. UN وأكد من جديد الدور الجوهري الذي يقوم به التعليم في تعزيز عدم التمييز والمساواة بين الأقليات والأغلبيات.
    Lo ideal sería que la prohibición de la discriminación y la igualdad entre hombres y mujeres se proclamaran en la Constitución. UN وأضافت أنه ينبغي أن يتم في الدستور تجسيد حظر التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Por esta razón, el Gobierno argelino se propone incorporar los elementos relativos a la no discriminación y la igualdad entre los sexos en materia de estatuto personal, de manera gradual y sin retroceder. UN ولهذا السبب تنوي الحكومة الجزائرية إدخال عناصر عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على نحو تدريجي، دون تراجع في مجال اﻷحوال الشخصية.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que el artículo 6 se refiere concretamente a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديدا.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que el artículo 6 se refiere concretamente a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديداً.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que en el artículo 6 se hace referencia específica a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة، في حين تتعلق المادة 6 بالمرأة وحالات الإعاقة تحديداً.
    El orador solicita información precisa acerca del contenido de los programas destinados a sensibilizar a los profesionales del ámbito jurídico y legisladores sobre diversos aspectos del trabajo del Comité, como la discriminación y la igualdad entre los géneros. UN وطلب الحصول على معلومات دقيقة عن فحوى البرامج التي تستهدف توعية العاملين في مجال القانون والمشرعين بشأن مختلف جوانب أعمال اللجنة، مثل التمييز والمساواة بين الجنسين.
    Una gran mayoría de los gobiernos han convenido en que es necesario corregir las desigualdades en el ámbito de la salud a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero, cuarto y quinto, y han prometido hacer un mayor esfuerzo para asegurar la no discriminación y la igualdad entre los géneros en ese ámbito. UN وقد اتفقت الأغلبية الساحقة من الحكومات على أن معالجة مسائل عدم المساواة في مجال الصحة ضرورية لتحقيق الأهداف3 و 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وتعهدت بتكثيف الجهود من أجل كفالة عدم التمييز والمساواة بين الجنسين في ذلك المجال؛ ودعا المتحدث الحكومات إلى الوفاء بذلك التعهد.
    Alienta al Estado Parte a que aumente su cooperación con la sociedad civil, los partidos políticos, el sector privado y los medios de comunicación a fin de difundir información dirigida a audiencias concretas, como los encargados de la adopción de decisiones, los profesionales de la educación, los jóvenes y los grupos marginados, sobre los principios de la no discriminación y la igualdad entre los géneros tal como figuran en la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام بغرض نشر معلومات موجهة إلى جماهير محددة، من قبيل صناع القرار وأخصائي التعليم والشباب والمجموعات المهمشة، عن مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين كما ترد في الاتفاقية.
    La práctica de favorecer las relaciones laborales de duración determinada sin una justificación válida ha contribuido a dificultar el logro de condiciones básicas de seguridad y menoscabar, el principio de no discriminación y la igualdad entre los géneros recogidos en la legislación laboral, en particular en lo relativo a la seguridad en el empleo en caso de embarazo. UN وقد أدت ممارسات تفضيل علاقات العمل بعقود محددة المدة دون مبرر مقبول إلى حدوث ثغرة في تحقيق الأمن الأساسي، ومبدأ عدم التمييز والمساواة بين الجنسين الوارد في تشريعات العمل، خاصة فيما يتعلق بالأمن في حالة الحمل.
    7. En cuanto al marco normativo, en la Constitución de Burkina Faso se proclaman los derechos y deberes fundamentales de la persona, la no discriminación y la igualdad entre los sexos y se consagra el principio de supremacía de los tratados y acuerdos internacionales sobre las leyes nacionales. UN 7-فعلى المستوى التنظيمي، ينص دستور بوركينا فاسو على الحقوق والواجبات الرئيسية للشخص، وعدم التمييز والمساواة بين الجنسين، ويرسخ مبدأ علو المعاهدات والاتفاقات الدولية على القوانين الوطنية.
    El derecho al desarrollo debía incluir la promoción del buen gobierno, el imperio de la ley y la adopción de medidas contra la corrupción, así como los principios de participación basados en la no discriminación y la igualdad entre los géneros, la transparencia, el acceso a la información y la rendición de cuentas. UN ويجب أن يشمل الحق في التنمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتدابير الفعالة لمكافحة الفساد وأن يشمل مبادئ المشاركة على أساس عدم التمييز والمساواة بين الجنسين، والشفافية، والوصول إلى المعلومات، والمساءلة.
    93. El derecho a la participación en la vida civil y política está interconectado con los elementos de la ciudadanía que constituyen su núcleo, y habitualmente se evalúa sobre la base de la no discriminación y la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN 93- يتناول الحق في المشاركة المدنية والسياسية عناصر المواطنة في صميمها، والشائع أن هذا الحق يُقيَّم من زاوية عدم التمييز والمساواة بين النساء والرجال.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte un enfoque holístico para eliminar las formas múltiples e interrelacionadas de discriminación que sufren las mujeres romaníes y lograr cuanto antes su igualdad de hecho mediante la coordinación de todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los romaníes, la no discriminación y la igualdad entre los sexos. UN 344 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج متكامل للقضاء على الأشكال المتعددة والمتشابكة للتمييز التي تواجهها المرأة من نساء الروما والإسراع بتحقيق مساواتها الفعلية من خلال التنسيق بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما وعدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte un enfoque holístico para eliminar las formas múltiples e interrelacionadas de discriminación que sufren las mujeres romaníes y lograr cuanto antes su igualdad de hecho mediante la coordinación de todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los romaníes, la no discriminación y la igualdad entre los sexos. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج متكامل للقضاء على الأشكال المتعددة والمتشابكة للتمييز التي تواجهها المرأة من نساء الروما والإسراع بتحقيق مساواتها الفعلية من خلال التنسيق بين جميع الوكالات المعنية بقضايا الروما وعدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte un enfoque integrado para eliminar las formas múltiples e interrelacionadas de discriminación que sufren las mujeres romaníes y lograr cuanto antes su igualdad de hecho mediante la coordinación efectiva de todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los romaníes, la no discriminación y la igualdad entre los géneros. UN 556 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج شامل لإزالة أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة التي تواجهها نساء الغجر والإسراع بتحقيق المساواة الفعلية من خلال التنسيق الفعال بين جميع الكيانات المعنية بالغجر، ومسائل عدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    El segundo lugar, especifica que los artículos 2 y 3 del Pacto, que tratan sobre la no discriminación y la igualdad entre los géneros, " no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto " . UN ثانياً، توضح اللجنة أن المادتين 2 و3 من العهد، اللتان تتناولان عدم التمييز والمساواة بين الجنسين، " ليستا حكمين قائمين بذاتهما، بل تنبغي قراءتهما بالاقتران مع كل حق يكفله الجزء الثالث من العهد " ().
    31. El Comité insta al Estado Parte a que adopte un enfoque integrado para eliminar las formas múltiples e interrelacionadas de discriminación que sufren las mujeres romaníes y lograr cuanto antes su igualdad de hecho mediante la coordinación efectiva de todos los organismos que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los romaníes, la no discriminación y la igualdad entre los géneros. UN 31 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج شامل لإزالة أشكال التمييز المتعددة والمتداخلة التي تواجهها نساء الغجر والإسراع بتحقيق المساواة الفعلية من خلال التنسيق الفعال بين جميع الكيانات المعنية بالغجر، ومسائل عدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    La actual titular del mandato cree que hay estrechas interrelaciones entre el derecho a una vivienda adecuada y otros derechos humanos afines, como los derechos a la alimentación, el agua, la salud, el trabajo, la tierra, los medios de vida, la propiedad y la seguridad de la persona, así como a la protección contra el trato inhumano y degradante, la no discriminación y la igualdad entre los géneros. UN 25 - ويؤمن المكلف الحالي بالولاية بالترابط الوثيق بين الحق في السكن اللائق وما يتناسب مع ذلك من حقوق إنسان، مثل تلك المتعلقة بالغذاء والمياه والصحة والعمل والأرض وأسباب الرزق والملكية والأمن الشخصي، فضلا عن الحماية ضد المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وعدم التمييز والمساواة بين الجنسين.
    a) Tomar medidas legislativas y cualesquiera otras que fueren necesarias para garantizar la no discriminación y la igualdad entre los géneros en el disfrute del derecho de toda persona a participar en la vida cultural. UN (أ) اتخاذ خطوات تشريعية وأي خطوات أخرى لازمة لضمان عدم التمييز والمساواة بين الجنسين في التمتع بحق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more