"diversos órganos creados en virtud" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الهيئات المنشأة
        
    • مختلف هيئات رصد
        
    • شتى الهيئات المنشأة
        
    En los últimos años, diversos órganos creados en virtud de tratados habían desarrollado diferentes procedimientos para ocuparse de situaciones que requerían atención urgente. UN وفي السنوات اﻷخيرة وضعت مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك اجراءات شتى لمعالجة الحالات التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Por tanto, es necesario trabajar a medio plazo para encontrar otras fórmulas y medios de armonizar mejor la labor de los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN ولهذا لا بد من بذل جهود في اﻷجل المتوسط ﻹيجاد سبل وطرق أخرى لتحسين المواءمة بين أعمال مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La División también procurará colaborar con los diversos órganos creados en virtud de tratados en la preparación o revisión de otros comentarios generales. UN كما ستسعى الشعبة إلى تقديم مدخلات لتعليقات عامة أخرى تعدها أو تنقحها مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En 2007 32 defensores de los derechos humanos fueron capacitados y se presentaron 27 informes oficiosos con ocasión del examen de 17 países por diversos órganos creados en virtud de tratados en Ginebra (Suiza) y Nueva York (Estados Unidos de América). UN وفي عام 2007: درَّب 32 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وقدم 27 تقرير ظل بمناسبة استعراض مختلف هيئات رصد المعاهدات لأحوال 17 بلداً في جنيف، سويسرا، وفي نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Con frecuencia facilita información a los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos y a diversos órganos creados en virtud de tratados. UN وفي كثير من الأحيان قدمت الهيئة المعلومات إلى آليات لجنة حقوق الإنسان وإلى شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Esto se aplicaba también a los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN وقال إن هذا ينطبق بصورة مماثلة على مختلف الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    No obstante, declinaron seguir examinando la cuestión y decidieron continuar su labor como expertos en los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN بيد أنهم امتنعوا عن إجراء المزيد من المناقشات للمسألة وقرروا مواصلة العمل كخبراء في مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Dicha medida fue recomendada por los presidentes en sus reuniones segunda, tercera y cuarta, y fue apoyada en varias ocasiones por diversos órganos creados en virtud de tratados. UN وهذا التدبير كان قد أوصي به من قبل الرؤساء في اجتماعاتهم الثاني والثالث والرابع، كما أنه قد حظي بالتأييد في عدد من المناسبات من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    El Comité Consultivo es consciente de que diversos órganos creados en virtud de tratados tratan de acelerar el examen de los informes que se les han presentado pero aun no han podido estudiar. UN واللجنة الاستشارية تدرك أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات تنوي تعجيل النظر في التقارير التي قدمت ولكن لم يتم تناولها بعد.
    Las " conclusiones " y " observaciones generales " acordadas por los diversos órganos creados en virtud de tratados podían servir de base para los debates, siempre que estuvieran a disposición de todos y hubieran tenido amplia difusión. UN ويمكن أن تكون " الملاحظات الختامية " و " التعليقات العامة " التي اتفقت عليها مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات بمثابة نقطة انطلاق للمناقشات، شريطة أن تكون متاحة للجميع وموزعة على نطاق واسع.
    También se oponía a la recomendación de consolidar informes sometidos a los diversos órganos creados en virtud de tratados, pues con ello se perderían las competencias especiales de cada órgano en esferas concretas de derechos humanos. UN كما أنها تعترض على التوصية الداعية إلى توحيد التقارير المعروضة على مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لأن من شأن ذلك أن يلغي الاختصاصات المحددة لكل هيئة في مجالات محددة فيما يتصل بحقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, los distintos grados de cooperación entre los diversos órganos creados en virtud de tratados y organizaciones internacionales y dichos órganos y las organizaciones no gubernamentales hacía difícil generalizar acerca de las soluciones. UN غير أنه من الصعب تعميم الحلول نفسها بسبب تباين مستويات الاشتراك في الأنشطة بين مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات والمنظمات الدولية من ناحية والهيئات المنشأة بمعاهدات والمنظمات غير الحكومية.
    También es crucial que se reconozca la competencia de los diversos órganos creados en virtud de tratados para vigilar el cumplimiento con los tratados mediante un sistema de notificación y mediante la consideración de las quejas individuales. UN ويشكل الاعتراف بصلاحيات مختلف الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات للقيام برصد الالتزام بالاتفاقيات عن طريق نظام الإبلاغ وعن طريق النظر في آحاد الشكاوى أمرا بالغ الأهمية أيضا.
    Por último, el programa de derechos humanos se dedica a las medidas de promoción internacional mediante la publicación de informes y la organización de actos paralelos, así como a medidas a favor de los derechos humanos ante diversos órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y el Consejo de Derechos Humanos. UN وأخيرا، يقوم برنامج حقوق الإنسان بالدعوة الدولية عن طريق نشر تقارير شكلية وأحداث جانبية والدعوة أمام مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة وفي مجلس حقوق الإنسان.
    Mauricio está determinado a seguir colaborando con los diversos órganos creados en virtud de tratados y a seguir de cerca sus observaciones finales y recomendaciones. UN 47 - وتعتزم موريشيوس مواصلة التعاون مع مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات ومتابعة ملاحظاتها الختامية/توصياتها عن كثب.
    La relación entre el derecho a la educación y la cuestión de la educación sexual, así como el modo en que diversos órganos creados en virtud de tratados se han ocupado de esas cuestiones, se inscriben plenamente en el mandato del Relator Especial sobre el derecho a la educación. UN وقالت إن العلاقة بين الحق في التعليم ومسألة التربية الجنسية، وكذلك كيف يعالِج مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هذه المسائل، إنما تقع تماماً في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    27. Durante los exámenes de los informes presentados por los Estados a los diversos órganos creados en virtud de tratados, las cuestiones relativas a la promoción y protección de las minorías se trataron con referencia a los derechos pertinentes contenidos en los diversos instrumentos internacionales. UN ٧٢- وتناولت مناقشة التقارير المقدمة من الدول الى مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق اﻷقليات وحمايتها مع اﻹشارة الى الحقوق الواردة في مختلف الصكوك الدولية.
    Desde agosto de 1984, el Secretario General ha venido convocando una reunión bienal de los presidentes de los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN ١١ - ومنذ آب/اغسطس ١٩٨٤، ما برح اﻷمين العام يعقد اجتماعات مرة كل سنتين للمسؤولين عن رئاسة مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Órganos creados en virtud de tratados (Ginebra y Nueva York): En 2004 la Federación capacitó a 23 defensores de los derechos humanos procedentes de 14 países diferentes con ocasión del examen de sus países por diversos órganos creados en virtud de tratados. UN هيئات رصد المعاهدات (جنيف، سويسرا، ونيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية): في عام 2004، درب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان 23 مدافعاً عن حقوق الإنسان من 14 بلداً بمناسبة استعراض بلدانهم من جانب مختلف هيئات رصد المعاهدات.
    Otras normas de derecho no vinculantes. Las observaciones finales de diversos órganos creados en virtud de tratados exigen a los Estados adoptar medidas para prevenir la violencia sexual, ofrecer servicios de rehabilitación y reparación a las víctimas de la violencia sexual, y procesar a los responsables[82]. UN الصكوك القانونية غير الملزمة الأخرى: تقضي الملاحظات الختامية الصادرة عن مختلف هيئات رصد المعاهدات باتخاذ الدول لتدابير ترمي إلى منع العنف الجنسي، وتوفير سبل تأهيل ضحايا العنف الجنسي وإنصافهم، وملاحقة الجناة().
    Las directrices se basan en el estudio y la unificación de las que en la actualidad se aplican a los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN وقد أُعدت المبادئ التوجيهية استناداً إلى استعراض وتوحيد للمبادئ التوجيهية المتوافرة في شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more