"documento de doha" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة الدوحة
        
    • اتفاق الدوحة
        
    • لوثيقة الدوحة
        
    No obstante, las partes signatarias no pueden depender únicamente de la financiación de los donantes para aplicar el Documento de Doha. UN إلا أن الأطراف الموقعة لا يمكنها الاعتماد في تنفيذ وثيقة الدوحة على التمويل الذي توفره الجهات المانحة فحسب.
    Sin embargo, observo que el JEM-Bashar ha anunciado nuevos dirigentes y ha reafirmado su compromiso con la aplicación del Documento de Doha. UN بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة.
    Acuerdo entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Liberación y la Justicia para la aprobación del Documento de Doha para la Paz en Darfur UN اتفاقية بين حكومة جمهورية السودان وحركة التحرير والعدالة لاعتماد وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Expresando su plena convicción de que el Documento de Doha para la Paz en Darfur constituye la base para solucionar el conflicto que se vive en Darfur; UN وإذ يعربان عن قناعتهما التامة بأن وثيقة الدوحة لسلام دارفور هي الأساس لتسوية النزاع في دارفور،
    Tras la firma del Acuerdo de aprobación del Documento de Doha, la UNAMID comenzó a prestar asistencia para aplicarlo. UN 4 - وبعد أن تمّ توقيع اتفاق اعتماد وثيقة الدوحة والعملية المختلطة تساعد في تنفيذ الوثيقة.
    Conforme a estos acuerdos, cada uno de esos grupos disidentes apoyará la aplicación del Documento de Doha y las medidas de refuerzo de la seguridad. UN وبموجب هذه الاتفاقات، سوف يدعم كل من هذه الجماعات الصغيرة المنشقة تنفيذ وثيقة الدوحة وتدابير تعزيز الأمن.
    La Comisión se estableció para observar, evaluar y apoyar la aplicación del Documento de Doha. UN وقد أنشئت اللجنة لرصد وتقييم ودعم تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Los participantes examinaron la situación en Darfur, la marcha de la aplicación del Documento de Doha y sus necesidades financieras y logísticas. UN وتداول المشاركون حول الحالة في دارفور وحالة تنفيذ وثيقة الدوحة والاحتياجات المالية واللوجستية اللازمة للتنفيذ.
    Aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur UN تنفيذ وثيقة الدوحة لتحقيق السلام في دارفور
    Manifestaron opiniones diversas, sin embargo, que iban desde el optimismo hasta el profundo escepticismo, en cuanto a la disposición de las partes a aplicar el Documento de Doha. UN إلا أنهم أعربوا عن آراء متباينة تتفاوت بين التفاؤل والتخوف العميق، إزاء استعداد الأطراف لتنفيذ وثيقة الدوحة.
    Negociaciones en pro de un Documento de Doha más inclusivo UN المفاوضات من جعل زيادة المشاركة في وثيقة الدوحة
    Bahr manifestó su disposición a entablar conversaciones con el Gobierno utilizando como base para las negociaciones el Documento de Doha. UN وأعرب السيد بحر استعداده للدخول في محادثات مع الحكومة باستخدام وثيقة الدوحة أساسا للمفاوضات.
    Es cierto que las condiciones de seguridad han mejorado desde el punto álgido del conflicto y que el Documento de Doha para la Paz en Darfur aporta un marco y la oportunidad de lograr un progreso concreto. UN صحيح أن الحالة الأمنية قد تحسنت منذ ذروة النزاع، وأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور توفر إطاراً وفرصة لتحقيق تقدم ملموس.
    No puede haber duda alguna de que los que conocen esos acontecimientos saben por qué el Fiscal hizo caso omiso del Documento de Doha. UN ولكن الأعضاء بما لديهم من دراية وخبرة، لا شك أنهم يدركون لماذا تجاهل وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    El Documento de Doha contiene disposiciones que abordan las causas del conflicto de Darfur en todos sus aspectos y ayudan a responder ante los casos de violación de los derechos de los niños. UN وتتضمن وثيقة الدوحة أحكاما تعالج أسباب النزاع في دارفور وتساعد في التصدي للانتهاكات ضد الأطفال.
    Indicó que se habían adoptado algunas medidas políticas importantes, como el establecimiento de la Autoridad Regional de Darfur, de conformidad con el Documento de Doha, y reconoció las mejoras registradas sobre el terreno, pero, al mismo tiempo, informó sobre algunos incidentes. UN وذكر أن خطوات سياسية هامة اتخذت بالفعل، بما في ذلك إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، امتثالا للمنصوص عليه في وثيقة الدوحة. وأقر الممثل الخاص بحدوث تحسن على أرض الواقع إلا أنه أفاد أيضا بوقوع بعض الحوادث.
    Para asistir a una reunión de seguimiento sobre el Documento de Doha para la Paz en Darfur UN لحضور اجتماع المتابعة بشأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Para reunirse con el Viceprimer Ministro de Qatar durante una misión de diplomacia itinerante relativa a la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur UN للاجتماع مع نائب رئيس وزراء قطر، بعثة دبلوماسية الوسيط المتنقل بشأن تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور
    Las partes firmantes integraron las cuestiones relativas a los niños en aplicación del párrafo 341 viii) del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN قامت الأطراف الموقِّعة على الاتفاق بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال لدى تطبيق الفقرة 341 ' 8` من وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    No hubo progresos en la creación de la Comisión de Administración Pública estipulada en el Documento de Doha para la Paz de Darfur UN لم يتحقق أي تقدم في ما يتعلق بإنشاء لجنة الخدمة المدنية على النحو المنصوص عليه في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Por otra parte, la firma por su país del Documento de Doha para la Paz en Darfur ha supuesto un mejoramiento de la situación de seguridad y ha contribuido al regreso a sus hogares de refugiados y personas desplazadas en el marco de programas de retorno voluntario. UN وعلاوة على ذلك، فإن توقيع بلده على اتفاق الدوحة للسلام في دارفور أسفر عن تحسنٍ في الوضع الأمني، مما أسهم في عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم في إطار برامج العودة الطوعية.
    Los desplazados internos que se oponían al Documento de Doha acusaron al Movimiento por la Liberación y la Justicia de ser responsable del incidente. UN واتهم النازحون المعارضون لوثيقة الدوحة حركة التحرير والعدالة بالمسؤولية عن الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more