"durante la detención preventiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • خلال الاحتجاز قبل المحاكمة
        
    • للاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • في الحبس الاحتياطي
        
    • خلال الاحتجاز رهن المحاكمة
        
    • خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة
        
    • في أثناء الاحتجاز
        
    Muchos indicaron que no habían tenido representación legal durante el interrogatorio y la investigación preliminar, y tampoco durante la detención preventiva. UN وذكر العديد منهم أنهم لم يحصلوا على التمثيل القانوني في أثناء استجوابهم والتحقيق الأولي معهم، ولا حتى في أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Además, el Comité está preocupado por la falta de disposiciones acerca de la asistencia jurídica durante la detención preventiva en algunos cantones y porque no se separa a los niños de los adultos en los centros de detención preventiva y en prisión. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن.
    Además, el Comité estaba preocupado por la falta de disposiciones acerca de la asistencia jurídica durante la detención preventiva en algunos cantones y porque no se separara a los niños de los adultos en la detención preventiva y en prisión. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز ما قبل المحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة وفي السجن.
    El Comité indica que el Estado Parte y el autor han dado versiones esencialmente encontradas de los hechos por lo que hace a los maltratos ocurridos durante la detención preventiva de éste, las razones para hospitalizarlo y la utilización de su confesión durante el proceso judicial. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما سرداً للوقائع متضارباً في جوهره، وذلك فيما يتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة وأسباب إيداعه المستشفى واستخدام اعترافه من قبل المحكمتين أثناء محاكمته.
    Había testimonios que ponían de manifiesto el recurso a los malos tratos y la tortura durante la detención preventiva y la imposición de condenas sobre la base de declaraciones obtenidas bajo coacción. UN وأشارت الشهادات إلى ممارسة سوء المعاملة والتعذيب خلال الاحتجاز قبل المحاكمة والإدانات القائمة على الإفادات المنتزعة بالإكراه(53).
    e) La falta de control y examen judiciales efectivos por los tribunales durante la detención preventiva en las celdas de la policía, como demuestra el número desproporcionadamente elevado de mandamientos judiciales de detención. UN (ه) الافتقار إلى المراقبة والاستعراض القضائيين الفعالين من جانب المحاكم للاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات سجون الشرطة، مثلما يثبت ذلك الارتفاع غير المتناسب لعدد أوامر الاحتجاز الصادرة عن المحاكم؛
    durante la detención preventiva, el autor fue sometido a tortura psicológica y lo obligaron a observar mientras se torturaba a otros. UN وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين.
    Párrafo 11: Revisar la legislación y la práctica en lo que se refiere al régimen de incomunicación durante la detención preventiva, con miras a que esa medida solo se aplique en circunstancias excepcionales y durante un plazo limitado. UN الفقرة 11: مراجعة التشريعات والممارسات المحلية فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز رهن المحاكمة بغية التأكد من عدم اللجوء إلى هذا التدبير إلا في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة.
    Observa con especial preocupación que a los sospechosos de cometer delitos contra la independencia y la seguridad del Estado (capítulo 12 del Código Penal) o contra la Constitución y las autoridades supremas del Estado (capítulo 13 del Código Penal), incluidos los menores de 18 años, se los puede mantener indefinidamente en aislamiento durante la detención preventiva. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأشخاص، بمن فيهم من هم دون سن 18 سنة، المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد استقلال الدولة وأمنها (الفصل 12 من القانون الجنائي) أو ضد الدستور وسلطات الدولة العليا (الفصل 13 من القانون الجنائي) قد يوضعون لمدة غير محددة في الحبس الانفرادي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte debería modificar, en particular, la Ley penitenciaria de 2006, a fin de restringir la utilización de celdas policiales durante la detención preventiva. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte debería modificar, en particular, la Ley penitenciaria de 2006, a fin de restringir la utilización de celdas policiales durante la detención preventiva. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات سجون الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte debería modificar, en particular, la Ley penitenciaria de 2006, a fin de restringir la utilización de celdas policiales durante la detención preventiva. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Estado Parte niega que el régimen de incomunicación durante la detención preventiva sea, en principio, contrario al artículo 16 de la Convención. UN 4-8 وتنكر الدولة الطرف أن يكون السجن الانفرادي أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة متعارضاً من حيث المبدأ مع المادة 16 من الاتفاقية.
    Los informes recibidos por el Comité indican que hay violencia en todas las etapas del proceso de la justicia de menores: en el primer contacto con la policía, durante la detención preventiva, y durante la permanencia en centros de tratamiento y de otro tipo en los que se interna a los niños sobre los que ha recaído una sentencia de condena a la privación de libertad. UN تفيد التقارير التي تتلقاها اللجنة أن العنف يقع في جميع مراحل عملية قضاء الأحداث، منذ أول اتصال بالشرطة، وفي أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي المعاملة طيلة فترة المقام وفي مرافق أخرى معدة للأطفال المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    11. A pesar de los esfuerzos del Estado parte para mejorar el sistema de registro de detenidos, inquietan al Comité las acusaciones de que la tortura y los malos tratos contra los detenidos están muy extendidos y se infligen de forma sistemática en las comisarías, tanto antes del registro oficial como durante la detención preventiva. UN 11- رغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحسين نظام تسجيل المحتجزين، تلاحظ اللجنة بقلق الادعاءات المتعلقة بانتشار تعذيب المحتجزين لدى الشرطة أو إساءة معاملتهم بشكل روتيني، بما في ذلك قبل تسجيلهم رسمياً وفي أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Párrafo 11: Revisar la legislación y la práctica en relación con el régimen de incomunicación durante la detención preventiva, con miras a garantizar que esa medida solo se utilice en circunstancias excepcionales y durante un período limitado de tiempo (arts. 7, 9 y 10). UN الفقرة 11: مراجعة تشريعاتها وممارساتها فيما يتعلق بالحبس الانفرادي أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة بهدف كفالة عدم استخدام هذا الإجراء إلاّ في ظروف استثنائية ولمدة زمنية محدودة (المواد 7 و9 و10).
    Había testimonios que ponían de manifiesto el recurso a los malos tratos y la tortura durante la detención preventiva y la imposición de condenas sobre la base de declaraciones obtenidas bajo coacción. UN وأشارت الشهادات إلى ممارسة سوء المعاملة والتعذيب خلال الاحتجاز قبل المحاكمة والإدانات القائمة على الإفادات المنتزعة بالإكراه(59).
    e) La falta de control y examen judiciales efectivos por los tribunales durante la detención preventiva en las celdas de la policía, como demuestra el número desproporcionadamente elevado de mandamientos judiciales de detención. UN (ه) الافتقار إلى عمليات المراقبة والمراجعة القضائية الفعالة التي تجريها المحاكم للاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات الشرطة، مثلما يثبت ذلك الارتفاع غير المتناسب لعدد أوامر الاحتجاز الصادرة عن المحاكم؛
    b) Información sobre los derechos y las normas aplicables durante la detención preventiva UN (ب) المعلومات بشأن الحقوق وبشأن القواعد المنطبقة في الحبس الاحتياطي
    26 de abril de 2010: Se envió una carta en la que se indicaba que había concluido el procedimiento respecto de las cuestiones acerca de las cuales el Estado parte había dado respuestas que se habían considerado satisfactorias en conjunto: la revisión de la legislación sobre el régimen de incomunicación durante la detención preventiva (párr. 11). UN 26 نيسان/أبريل 2010 أُرسلت رسالة ذُكر فيها أن الإجراء قد استُكمل فيما يتعلق بالمسائل التي قدمت بشأنها الدولة الطرف معلومات اعتبرتها اللجنة مرضية إلى حد بعيد: مراجعة التشريعات المتعلقة بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز رهن المحاكمة (الفقرة 11).
    Observa con especial preocupación que a los sospechosos de cometer delitos contra la independencia y la seguridad del Estado (capítulo 12 del Código Penal) o contra la Constitución y las autoridades supremas del Estado (capítulo 13 del Código Penal), incluidos los menores de 18 años, se los puede mantener indefinidamente en aislamiento durante la detención preventiva. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأشخاص، بمن فيهم من هم دون سن 18 سنة، المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد استقلال الدولة وأمنها (الفصل 12 من القانون الجنائي) أو ضد الدستور وسلطات الدولة العليا (الفصل 13 من القانون الجنائي) قد يوضعون لمدة غير محددة في الحبس الانفرادي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    :: El Ministerio de Justicia dirigió, el 19 de abril de 2009, una instrucción a los Procuradores Generales pidiéndoles que emprendiesen acciones penales sistemáticamente en caso de que se constatase algún ataque a la integridad física durante la detención preventiva; UN :: وجّه وزير العدل في 19 نيسان/أبريل 2009 تعليمات إلى المدعين العامين بأن يشرعوا بانتظام في ملاحقات جنائية في حالة حدوث مساس بالسلامة البدنية في أثناء الاحتجاز التحفظي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more