"durante la sesión" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الجلسة
        
    • في الجلسة
        
    • أثناء الجلسة
        
    • وخلال الجلسة
        
    • خلال جلسة
        
    • خلال اجتماع
        
    • خلال الدورة
        
    • أثناء الاجتماع
        
    • خلال الاجتماع
        
    • أثناء الدورة
        
    • أثناء جلسة
        
    • خلال هذه الجلسة
        
    • وخلال جلسة
        
    • أثناء اجتماع
        
    • وفي الجلسة
        
    Regresó a casa durante la sesión, tocó la puerta, de vuelta de Roma. Open Subtitles لقد عادت للمنزل خلال الجلسة ثم طرقت الباب عائدة من روما
    Mesa redonda sobre las cuestiones planteadas durante la sesión III UN مناقشة فريق بشأن المسائل التي طرحت خلال الجلسة الثالثة
    durante la sesión inaugural de la Conferencia y en otras oportunidades, sólo esas tarjetas permitirán el acceso al Salón Plenario. UN وسينظم استخدام هذه البطاقات الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة.
    Los detalles complementarios proporcionados durante la sesión incluyen una referencia rápida al nombramiento de una jueza y una parlamentaria, pero no se hace mención alguna de la situación general de la mujer en el mercado de trabajo. UN وكذلك فإن التفاصيل اﻹضافية التي قدمت أثناء الجلسة قد تضمنت إشارة عابرة إلى تعيين امرأة قاضية وأخرى كعضوا في البرلمان، ولكن، شيئاً لم يُذكر عن مجمل حالة المرأة في القوة العاملة.
    durante la sesión plenaria de apertura del 51° período de sesiones del Consejo, hicieron uso de la palabra los representantes de Kuwait y la Arabia Saudita. UN وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الحادية والخمسين، تكلم ممثل كل من الكويت والمملكة العربية السعودية أمام المجلس.
    durante la sesión del lunes, escuchamos al Presidente del grupo negociador, el Embajador Engering de los Países Bajos, explicar cuál era la situación. UN لقد سمعنا خلال جلسة يوم الاثنين رئيس الفريق التفاوضي، السفير أنغيرينغ من هولندا، يشرح الموقف.
    Agradeceré observar que la información que ha quedado en blanco en el proyecto de informe relacionada con la cantidad de sesiones y las fechas en que se celebraron ha sido completada por la Secretaría durante la sesión del Comité Plenario. UN أرجو ملاحظة أن الفراغات التي تركت في مشروع التقرير فيما يتعلق بعدد الاجتماعات ومواعيدها قد ملئت من قبل اﻷمانة خلال اجتماع اللجنة الجامعة.
    durante la sesión plenaria, habían formulado declaraciones 15 expertos, tanto palestinos como israelíes. UN وأدلى 15 خبيرا فلسطينيا وإسرائيليا على حد سواء بيانات خلال الجلسة العامة.
    Durante ese debate, que se prolongó durante dos sesiones, la mayoría de los representantes de los países que aportan contingentes hicieron uso de la palabra durante la sesión de la mañana. UN وخلال تلك المناقشة، التي جرت في جلستين، ألقت معظم البلدان المساهمة بقوات كلماتها خلال الجلسة الصباحية.
    También le damos las gracias por su declaración durante la sesión inaugural de la Asamblea General el 23 de septiembre. UN ونعرب عن امتناننا بنفس الدرجة للبيان الذي أدلى به خلال الجلسة الافتتاحية للجمعية العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر.
    Su delegación explicará su posición durante la sesión plenaria de la Asamblea que se celebrará más tarde ese mismo día. UN وإنه سوف يوضح موقفه في الجلسة العامة للجمعية العامة فيما بعد في ذلك اليوم.
    Es deplorable que no haya podido adoptarse decisión alguna durante la sesión en curso. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن اتخاذ قرار في الجلسة الحالية.
    Posteriormente reanudaremos la sesión plenaria con objeto de formalizar cualquier acuerdo que se haya alcanzado durante la sesión plenaria informal. UN وبعد ذلك سوف نستأنف الجلسة العامة كي نضفي الصبغة الرسمية على أي اتفاق يتم الوصول إليه في الجلسة العامة غير الرسمية.
    durante la sesión plenaria de ayer, mi delegación escuchó con gran cuidado las opiniones expresadas por todos. UN لقد أصغى وفدي ببالغ العناية لما أبدته اﻷطراف كافة من آراء أثناء الجلسة العامة المعقودة يوم أمس.
    Se pide a las delegaciones que no distribuyan los textos de sus declaraciones de alguna otra forma durante la sesión. UN ويرجى من الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوزيع بياناتها في أثناء الجلسة.
    Se pide a las delegaciones que no distribuyan los textos de sus declaraciones de alguna otra forma durante la sesión. UN ويرجى من الوفود ألا تتبع طرائق أخرى لتوزيع بياناتها أثناء الجلسة.
    durante la sesión plenaria de apertura del 53° período de sesiones del Consejo, hicieron uso de la palabra los representantes de Kuwait, el Iraq y el Sudán. UN وخلال الجلسة الافتتاحية العامة للدورة الثالثة والخمسين تكلم ممثل كل من الكويت والعراق والسودان أمام المجلس.
    Se comunica a la Comisión que el diálogo que entablará el Relator con las delegaciones se celebrará durante la sesión de la tarde. UN وأُبلغت اللجنة بأن المقرر سيحاور الوفود خلال جلسة بعد الظهر.
    durante la sesión del Consejo Económico y Social, la Unión Europea encomió los intentos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de garantizar el acceso a las organizaciones humanitarias y velar por una actividad humanitaria coordinada. UN أشاد الاتحاد الأوروبي، خلال اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بمحاولات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ضمان وصول المنظمات الإنسانية إلى المحتاجين وتنسيق العمل الإنساني.
    Agradeció el apoyo manifestado al FNUDC durante la sesión por los países participantes en los programas. UN وعبر عن امتنانه الشديد للدعم الذي أعربت عنه خلال الدورة بلدان البرنامج للصندوق.
    durante la sesión se puso a disposición de los delegados una carta del Primer Ministro. UN وقد أتيحت للوفود في أثناء الاجتماع رسالة من رئيس الوزراء.
    Por lo tanto, quisiera instar a todas las delegaciones a que hagan cuanto puedan para que los proyectos de resolución se presenten durante la sesión que acabo de mencionar. UN وسأحث جميع الوفود بعدئذ على بذل قصارى جهدها لتقديم مشاريع القرارات خلال الاجتماع الذي ذكرته من فوري.
    durante la sesión se celebrará un debate interactivo destinado a determinar y subrayar las características principales de las políticas que deban adoptarse. UN وسيسعى الحوار التفاعلي الذي سيجري أثناء الدورة على التأكيد والتشديد على المعالم الأساسية للسياسيات التي يتعين وضعها موضع التنفيذ.
    Varios participantes comentaron que las instituciones a las que representaban se beneficiarían de los conocimientos adquiridos durante la sesión de capacitación interactiva. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤسسات التي يمثّلونها سوف تستفيد مما اكتسبوه من معرفة أثناء جلسة التدريب التفاعلي.
    Se dará una respuesta más tarde durante la sesión. UN وستتم اﻹجابة عليها في وقت لاحق خلال هذه الجلسة.
    19. durante la sesión de información a la Misión en Srebrenica, el Representante del CICR indicó que los serbios no permitían que ningún cirujano entrara en la ciudad, en violación flagrante del derecho humanitario internacional. UN ١٩ - وخلال جلسة تقديم المعلومات الموجزة للبعثة في سريبرينيتسا أبلغها ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن الصربيين لا يسمحون للجراحين بدخول المدينة، بما يشكل انتهاكا مباشرا لقانون الانساني الدولي.
    Entre las ideas propuestas durante la sesión del Grupo sobre posibles áreas en que concentrar la labor futura estaban las siguientes: UN ومن الأفكار المقترحة أثناء اجتماع الفريق من أجل العمل مستقبلاً ما يلي:
    Los representantes de Filipinas, Kuwait, el Irán (República Islámica del), el Iraq y Palestina se dirigieron al Consejo durante la sesión plenaria de apertura del período de sesiones. UN وفي الجلسة العامة الافتتاحية للدورة أدلى ممثلو العراق وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين وفلسطين والكويت ببيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more