| Además, el Fondo Fiduciario para el Iraq y el FMAM desembolsaron sumas superiores a los 6 millones de dólares y a los 3 millones de dólares, respectivamente, durante los seis primeros meses de 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، أنفق الصندوق الاستئماني للعراق ومرفق البيئة العالمية متعدّدَي المانحين مبالغ تجاوزت 6 ملايين دولار و3 ملايين دولار، على التوالي، خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007. |
| durante los seis primeros meses de 2009, fueron secuestrados frente a las costas de Somalia un total de 30 buques, 495 marinos fueron tomados como rehenes, 6 resultaron heridos, 4 murieron violentamente y 1 sigue desaparecido. | UN | واختطف ما مجموعه 30 سفينة قبالة سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009. وخلال تلك الفترة، أخذ 495 بحارا كرهائن، وأصيب 6، ولقي 4 مصرعهم، وما زال أحد البحارة مفقودا. |
| Por lo tanto, el PNUD ha incorporado al UNIFEM en estos estados financieros como un fondo administrado por el PNUD durante los seis primeros meses de 2010. | UN | ولذا، أدرج البرنامج الإنمائي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في هذه البيانات المالية كصندوق أداره البرنامج الإنمائي خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010. |
| El fomento de la práctica de la lactancia materna durante los seis primeros meses de la vida del niño; | UN | :: الحث على تغذية الطفل بالرضاعة الطبيعية خلال الشهور الستة الأولى من حياته؛ |
| durante los seis primeros meses de 2013, 35.366 funcionarios culminaron la capacitación sobre seguridad de base informática. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، أنهى 366 35 فردا التدريب الأمني على شبكة الإنترنت. |
| Asesora Jurídica en funciones durante los seis primeros meses de la Administración Obama. | UN | مستشارة قانونية بالنيابة في الأشهر الستة الأولى من إدارة أوباما |
| Del número total de horas trabajadas durante los seis primeros meses de 2004, 66,7% correspondieron a Flandes, 14,3% a Valonia y 19,1% a Bruselas. | UN | وتمّ أداء ما نسبته 66.7 في المائة من مجموع عدد الساعات المقدمة خلال الستة أشهر الأولى من عام 2004 في منطقة فلاندر، و14.3 في المائة في المنطقة الوالونية و19.1 في المائة في بروكسل. |
| De este modo, la Oficina Conjunta y sus asociados pudieron ofrecer varias formas de protección a 6 periodistas, 36 defensores de los derechos humanos, 3 testigos y 38 víctimas durante los seis primeros meses de 2011. | UN | وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية. |
| Sin embargo, le preocupa que puedan no ser suficientes los esfuerzos realizados para mejorar las tasas de lactancia materna exclusiva durante los seis primeros meses de vida del niño. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية. |
| durante los seis primeros meses de 2013, la oferta de dinero de Libia aumentó, con una deriva del efectivo a los depósitos. | UN | 208 - خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، زاد المعروض النقدي الليبي، مع حدوث تحوّل من العملة إلى الودائع. |
| El número de incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques denunciados en todo el mundo durante los seis primeros meses de 2003 aumentó en un 37% hasta llegar a 234 en comparación con los 171 del período equivalente de 2002, según datos de la Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional. | UN | 53 - ارتفع عدد حوادث القرصنة والسرقة المسلحة ضد السفن المبلغ عنها خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2003 على النطاق العالمي بنسبة 37 في المائة، حيث بلغ 234 حادثا مقارنة بـ 171 حادثا خلال نفس الفترة من عام 2002، حسب المكتب البحري الدولي لغرفة التجارة الدولية. |
| Se calcula que, desde enero de 2005, se han producido en total 1.500 secuestros aproximadamente; sin embargo, durante los seis primeros meses de 2006 se han dado 222 casos, lo que representa una reducción notable. | UN | إذ يقدر مجموع المختطفين، منذ كانون الثاني/يناير 2005، بحوالي 500 1 طفل، لكن هذا العدد انخفض كثيرا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006، حيث بلغ 222 مختطفا. |
| Recomendó que Sierra Leona, entre otras cosas, intensificara los esfuerzos para promover la lactancia materna exclusiva durante los seis primeros meses de vida, incluida la aplicación nacional del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | وأوصت، في جملة أمور، بأن تعزز سيراليون من الجهود الرامية إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية حصراً للرضع خلال الأشهر الستة الأولى من حياتهم، بما يشمل الإنفاذ المحلي للمدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم(). |
| En ella se dispone que durante los seis primeros meses de vida del niño, debería alentarse la lactancia materna. | UN | وينص هذا القانون على أنه في خلال الشهور الستة الأولى من العمر، ينبغي للمرأة أن تُرضع طفلها رضاعة طبيعية. |
| Las nuevas soluciones legislativas han aumentado las prestaciones de maternidad de las madres desempleadas y elevado las limitaciones de esas prestaciones durante los seis primeros meses de la vida de un niño en el caso de las madres empleadas. | UN | وزادت الحلول التشريعية الجديدة من استحقاقات الأمومة للأمهات العاطلات ورفعت الحدود المفروضة على استحقاقات الأمومة خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل للأمهات الموظفات. |
| durante los seis primeros meses de 2009, la UNPOS seguirá prestando apoyo y asesoramiento a las instituciones federales de transición para la redacción de una constitución, la celebración de un referéndum constitucional y la planificación de elecciones libres e imparciales según lo previsto en la Carta Federal de Transición. | UN | وسيواصل المكتب خلال الشهور الستة الأولى من عام 2009 تقديم الدعم والمشورة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل وضع دستور وإجراء استفتاء على الدستور والتخطيط لإجراء انتخابات حرة وديمقراطية، حسب ما ينص عليه الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
| durante los seis primeros meses de 2003, el Ministro de Situaciones de Emergencia de Rusia proporcionó asistencia humanitaria a Etiopía, Eritrea, Argelia, Ecuador y Tayikistán, así como al Iraq, por un monto de más de 3 millones de dólares. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2003، قامت وزارة الحالات الطارئة في روسيا بتوفير مساعدة إنسانية لإثيوبيا وإريتريا والجزائر وإكوادور وطاجيكستان والعراق بلغت قيمتها أكثر من 3.1 مليون دولار. |
| durante los seis primeros meses de este año, se celebraron varias conferencias internacionales en todo el mundo para fortalecer y fomentar ese concepto en varias esferas, a saber: | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من هذه السنة، عُقد عدد من المؤتمرات الدولية في أنحاء العالم من أجل زيادة تعزيز هذا المفهوم ونشره في ميادين مختلفة، وذلك على النحو التالي: |
| durante los seis primeros meses de 2013, como se observa en el párrafo 27, fueron secuestrados 15 funcionarios de las Naciones Unidas, 12 de los cuales en la República Árabe Siria. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، على النحو المشار إليه في الفقرة 27 أدناه،تم اختطاف 15 من موظفي الأمم المتحدة. ومن بين هؤلاء، تم اختطاف 12 موظفا في الجمهورية العربية السورية. |
| Los precios del carbón disminuyeron de forma constante durante los seis primeros meses de 2012, hasta situarse en 93 dólares por tonelada en junio, su nivel más bajo desde principios de 2010. | UN | وشهدت أسعار الفحم تراجعاً مطرداً في الأشهر الستة الأولى من عام 2012 حيث بلغت 93 دولاراً للطن في حزيران/يونيه، وهو أدنى مستوى لها منذ أوائل عام 2010. |
| La Comisión Consultiva observa que, como se indica en el párrafo 3 del informe, toda la consignación inicial de 98,3 millones de dólares destinada a misiones políticas especiales en el período 2002-2003 estaba plenamente comprometida durante los seis primeros meses de 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، كما يشار في الفقرة 3 من التقرير، أن جميع الاعتمادات الأولية المخصصة لفترة السنتين 2002-2003 البالغة 98.3 مليون دولار قد تم الارتباط بها بصورة كاملة خلال الستة أشهر الأولى من عام 2002. |
| En el cuadro que figura a continuación se detallan algunas de las actividades realizadas por los Servicios de Seguridad durante los seis primeros meses de 2006 y se demuestra la necesidad de mantener todos los puestos. | UN | ويُبيّن الجدول الوارد أدناه تفاصيل بعض الأنشطة التي غطتها خدمات الأمن والسلامة أثناء الأشهر الستة الأولى من عام 2006 وتدل على استمرار الحاجة إلى جميع الوظائف. |
| El Comité recomienda además que el Estado Parte fomente la lactancia materna de forma exclusiva durante los seis primeros meses de vida, introduciendo después una dieta infantil adecuada. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على الرضاعة الطبيعية دون غيرها لمدة ستة أشهر بعد الولادة، واستكمالها بعد ذلك بتغذية مناسبة للرضع. |