| La mundialización de la circulación de bienes, capitales e informaciones produce sin duda consecuencias importantes en los movimientos internacionales de personas. | UN | إذ من الواضح أن عولمة تدفق السلع، ورؤوس اﻷموال والمعلومات تترك آثارا هامة على الحركة السكانية في العالم. |
| Acceso a los anuncios e informaciones gubernamentales | UN | إمكانية الحصول على الإعلانات والمعلومات الحكومية |
| Para que sean eficaces, es igualmente importante que estas directrices e informaciones nutricionales se divulguen en términos comprensibles. | UN | ولتحقيق الفعالية، يكتسي تعميم هذه المبادئ التوجيهية والمعلومات التغذوية على الناس بأسلوب مفهوم أهمية مساوية. |
| La Autoridad reunirá y mantendrá también datos e informaciones sobre los costos de producción de los distintos yacimientos; | UN | كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛ |
| v) Presentará los demás datos e informaciones que pueda requerir la Autoridad; | UN | ' ٥ ' أن تقدم ما قد تطلبه السلطة من بيانات ومعلومات أخرى؛ |
| La propia Autoridad sólo compilará los datos e informaciones que no sean reunidos por otras organizaciones. | UN | ولا تجمع السلطة نفسها سوى البيانات والمعلومات التي لا تجمعها منظمات أخرى؛ |
| El objetivo de la labor de estos medios de difusión consiste en llevar al pueblo cubano las noticias e informaciones que desconocen por culpa de su Gobierno. | UN | وغرض هذه البرامج يرمي إلى إبلاغ الشعب الكوبي باﻷنباء والمعلومات التي تحرمه منها حكومته. |
| Las directrices generales abarcan, entre otras cosas, métodos para la reunión de datos e informaciones y se publicarán en su forma preliminar hacia fines de 1994. | UN | وستشمل المبادئ التوجيهية العامة، في جملة أمور، أساليب لجمع البيانات والمعلومات وستصدر في شكل أولي قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
| La publicación tiene una amplia difusión en la región y mantiene a los países miembros al corriente de las investigaciones e informaciones recientes relacionadas con las empresas transnacionales. | UN | ويوزع هذا المنشور على نطاق واسع بالمنطقة لتوعية البلدان اﻷعضاء بما يستجد من البحوث والمعلومات عن الشركات عبر الوطنية. |
| Apoyar y ampliar los programas para financiar la reunión, el análisis y el intercambio de datos e informaciones | UN | دعم وتطوير البرامج من أجل تمويل أنشطة جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها |
| ConverNet presta su apoyo a las entidades encargadas de la conversión proporcionando herramientas para facilitar y acelerar el acceso a datos e informaciones. | UN | وشبكة كونفرنت تدعم دوائر التحويل بإتاحة أدوات للوصول بسهولة وسرعة إلى تبادل البيانات والمعلومات. |
| vi) Datos e informaciones insuficientes e inadecuados respecto de las empresarias | UN | ' ٦ ' قصور أو عدم كفاية البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتصل بالمشتغلات باﻷعمال الحرة |
| Ofrece a los Estados miembros y a las organizaciones intergubernamentales datos e informaciones pertinentes. | UN | تزويد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بالبيانات والمعلومات ذات الصلة. |
| En el lado positivo, a medida que transcurre el tiempo va emergiendo un banco de datos e informaciones valiosos sobre el comercio de armas convencionales. | UN | وفي الجانـب اﻹيجابــي نجد أنه على مر الوقت سيتوفر رصيد من البيانـات والمعلومات القيمة عن الاتجار باﻷسلحة التقليدية. |
| Las previsiones de la Secretaría se basan en sus apreciaciones, la experiencia del pasado e informaciones recabadas mediante contactos telefónicos oficiosos. | UN | وتنبؤات اﻷمانة العامة تقوم على التقدير والخبرة السابقة والمعلومات المستمدة من الاتصالات الهاتفية غير الرسمية. |
| Existen muchas posibilidades para intercambiar experiencias e informaciones sobre prácticas óptimas. | UN | وثمة مجال واسع لتبادل التجارب والمعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
| Existen muchas posibilidades para intercambiar experiencias e informaciones sobre prácticas óptimas. | UN | وثمة مجال واسع لتبادل التجارب والمعلومات بشأن أفضل الممارسات. |
| También se publicarán periódicamente datos e informaciones sobre casos de violencia contra la mujer y violaciones de sus derechos, con miras a sensibilizar mejor al público. | UN | وستنشر دورياً بيانات ومعلومات عن حالات العنف ضد المرأة وانتهاكات حقوق اﻹنسان من أجل اشاعة الوعي العام. |
| Costa Rica apoya la evaluación e informaciones tan completas, así como las conclusiones realistas del informe. | UN | وتؤيد كوستاريكا ما جاء في التقرير من تقييمات ومعلومات شاملة وكذلك من استنتاجات واقعية. |
| El Gobierno de Cuba se reserva igualmente el derecho a aportar nuevos elementos e informaciones cuando resulte oportuno y necesario. | UN | كما تحتفظ حكومة كوبا بالحق في تقديم عناصر ومعلومات جديدة كلما كان ذلك مناسبا وضروريا. |
| 74. Concluyó diciendo que el FNUAP aguardaba con interés la celebración del período de sesiones y que estaba pronto para proporcionar a la Junta Ejecutiva las aclaraciones e informaciones que necesitara. | UN | ٧٤ - وختمت كلمتها باﻹشارة إلى أن الصندوق يتطلع دائما إلى انعقاد الدورة وأنه مستعد لتزويد المجلس التنفيذي بأية إيضاحات أو معلومات قد يحتاجها. |