"e instó a los estados miembros a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحثت الدول الأعضاء على
        
    • وحث الدول الأعضاء على
        
    • ودعا الدول الأعضاء إلى
        
    • وحثَّت الدول الأعضاء على
        
    • وحثَّت الدولَ الأعضاء على
        
    El Comité hizo un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a sus asociados, para que le siguieran prestando apoyo, e instó a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias al Fondo, con el fin de facilitar la continuación de sus actividades. UN ووجهت نداء للمجتمع الدولي، لا سيما لشركائها، لمواصلة دعمها للجنة وحثت الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني، لتشجيعه على مواصلة القيام بأنشطته.
    En su quincuagésimo cuarto período de sesiones la Asamblea General acogió con beneplácito la propuesta del Secretario General sobre la nueva estructura y el método de trabajo del INSTRAW e instó a los Estados Miembros a apoyar su aplicación. UN 27 - رحبت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، باقتراح الأمين العام وضع هيكل وأسلوب عمل جديد للمعهد، وحثت الدول الأعضاء على تنفيذه.
    El Consejo acogió con satisfacción los arreglos indicados en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva con contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات.
    La Conferencia celebró el establecimiento del Centro de Promoción de la Investigación Científica de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) e instó a los Estados Miembros a que le prestaran apoyo. UN 99 - رحب المؤتمر بتأسيس مركز تشجيع البحث العلمي التابع للإيسيسكو، وحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم له.
    Sin embargo, la delegación expresó su preocupación por el creciente desequilibrio entre los recursos ordinarios y los de cofinanciación e instó a los Estados Miembros a contribuir a los recursos ordinarios del UNFPA. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    85. La Comisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de capacitación a fondo en todos los sectores de la ciencia y la tecnología espaciales, sus aplicaciones y el derecho del espacio mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que brindaran oportunidades de esa índole en sus instituciones pertinentes. UN 85- ولاحظت اللجنة أنّ من المهم زيادة فرص التعليم المتعمّق في جميع مجالات علم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته وقانون الفضاء من خلال الزمالات الطويلة الأمد، وحثَّت الدول الأعضاء على إتاحة فرص كهذه في مؤسساتها ذات الصلة.
    84. La Comisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de capacitación en profundidad en todos los ámbitos de la ciencia y la tecnología espaciales, sus aplicaciones y el derecho del espacio mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que brindaran posibilidades de ese tipo en sus instituciones pertinentes. UN 84- وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص الدراسة المتعمّقة في جميع مجالات علم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات الفضائية وقانون الفضاء من خلال الزمالات الدراسية الطويلة الأمد، وحثَّت الدولَ الأعضاء على إتاحة هذه الفرص في معاهدها المختصّة.
    80. La Comisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de capacitación a fondo en todas las esferas de los proyectos de ciencia, tecnología y aplicaciones espaciales mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que ofrecieran oportunidades de ese tipo en las instituciones pertinentes. UN 80- وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص التعليم المتعمق في كافة مجالات علم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته عن طريق الزمالات الطويلة الأجل وحثت الدول الأعضاء على اتاحة هذه الفرص في معاهدها المختصة.
    80. La Comisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de capacitación a fondo en todas las esferas de los proyectos de ciencia, tecnología y aplicaciones espaciales mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que ofrecieran oportunidades de ese tipo en las instituciones pertinentes. UN 80- وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص التعليم المتعمق في كافة مجالات علم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته عن طريق الزمالات الطويلة الأجل وحثت الدول الأعضاء على اتاحة هذه الفرص في معاهدها المختصة.
    61. La Comisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de impartir enseñanza a fondo en todos los ámbitos de la ciencia y la tecnología espaciales y los proyectos de aplicaciones mediante becas de larga duración e instó a los Estados Miembros a que crearan esas oportunidades en sus instituciones competentes. UN 61- وذكرت اللجنة أن من المهم زيادة فرص الدراسة المتعمقة في جميع مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء ومشاريع التطبيقات الفضائية من خلال الزمالات الدراسية الطويلة الأمد، وحثت الدول الأعضاء على اتاحة هذه الفرص في مؤسساتها المعنية.
    39. La Subcomisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de capacitación a fondo en todas las esferas de los proyectos de ciencia, tecnología y aplicaciones espaciales mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que ofrecieran oportunidades de ese tipo en las instituciones pertinentes. UN 39- ولاحظت اللجنة الفرعية أن من المهم زيادة فرص التعليم المتعمق في جميع مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء والمشاريع المتعلقة بتطبيقاتها من خلال زمالات طويلة الأمد، وحثت الدول الأعضاء على اتاحة تلك الفرص في مؤسساتها ذات الصلة.
    Reconoció el desigual progreso realizado hasta entonces en la aplicación de la Declaración del Milenio e instó a los Estados Miembros a que adoptasen medidas apropiadas con firmeza; UN (أ) لاحظت التقدم غير المتساوي الذي تحقق حتى الآن في تنفذ إعلان الألفية وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الملائمة بإصرار؛
    76. La Comisión tomó nota de que era importante aumentar las oportunidades de enseñanza a fondo en todos los sectores de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones mediante becas de larga duración e instó a los Estados Miembros a que proporcionaran esas oportunidades en sus instituciones pertinentes. UN 76- وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص الدراسة المتعمقة في جميع مجالات علوم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته من خلال زمالات طويلة الأمد، وحثت الدول الأعضاء على توفير فرص من هذا القبيل في مؤسساتها المعنية.
    La Conferencia acogió favorablemente el establecimiento de un Centro de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) destinado a promover el desarrollo de las investigaciones científicas e instó a los Estados Miembros a que le prestaran apoyo. UN 96 - رحب المؤتمر بإنشاء مركز الإيسيسكو لتطوير البحث العلمي، وحث الدول الأعضاء على دعمه ومساندته.
    La Conferencia volvió a celebrar el acuerdo de paz amplio en el Sudán y la resolución aprobada por la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre relativa a la creación de una Fondo para la Reconstrucción de las Zonas Afectadas por la Guerra en el Sudán, e instó a los Estados Miembros a que aportaran contribuciones a ese Fondo. UN جدد المؤتمر ترحيبه باتفاق السلام الشامل في السودان والقرار الصادر عن القمة العاشرة بإنشاء صندوق لإعادة إعمار المناطق المتأثرة بالحرب في السودان، وحث الدول الأعضاء على المساهمة الفعالة في الصندوق.
    El orador subrayó la necesidad de que se asignaran a la ONUDD más recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas e instó a los Estados Miembros a que abogaran por ello. UN وأكّد على ضرورة تخصيص مزيد من الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لصالح المكتب، وحث الدول الأعضاء على الدعوة إلى ذلك.
    El Sr. Morales agregó que a comienzos del año tuvo lugar una reunión de seguimiento e instó a los Estados Miembros a que agilizaran la aplicación de la Carta de San José. UN وأضاف السيد موراليس أنه قد عُقد خلال عام 2013 اجتماع للمتابعة، وحث الدول الأعضاء على الإسراع بوتيرة تنفيذ ميثاق سان خوسيه.
    Sin embargo, la delegación expresó su preocupación por el creciente desequilibrio entre los recursos ordinarios y los de cofinanciación e instó a los Estados Miembros a contribuir a los recursos ordinarios del UNFPA. UN إلاّ أن الوفد أعرب أيضاً عن الانشغال بشأن تزايد الاختلال بين الموارد العادية وموارد التمويل المشترك، ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un orador observó que no se estaba prestando suficiente atención a la cuestión del tráfico de órganos humanos, e instó a los Estados Miembros a que adoptaran una postura firme al respecto y aplicaran las medidas adecuadas para combatir esa actividad delictiva organizada. UN وأشار أحد المتكلمين إلى عدم إيلاء اهتمام كاف لمسألة الاتجار بالأعضاء البشرية ودعا الدول الأعضاء إلى اتخاذ موقف حازم واعتماد تدابير مناسبة لمكافحة ذلك النشاط الإجرامي المنظم.
    Dijo que se habían acordado muy pocos párrafos, e instó a los Estados Miembros a que trabajaran juntos de forma constructiva para asegurar que la XIII UNCTAD produjera resultados satisfactorios. UN وأشار الرئيس إلى أن عدد الفقرات المتفق عليها قليل جداً ودعا الدول الأعضاء إلى العمل معاً بصورة بناءة لضمان نجاح الأونكتاد الثالث عشر.
    93. La Comisión señaló que era importante aumentar, mediante becas de larga duración, las posibilidades de capacitación a fondo en todos los ámbitos de la ciencia y la tecnología espaciales, sus aplicaciones y el derecho del espacio e instó a los Estados Miembros a que crearan esas posibilidades en sus instituciones pertinentes. UN 93- وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص الدراسة المتعمّقة في جميع مجالات علم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات الفضائية وقانون الفضاء من خلال تقديم زمالات دراسية طويلة الأمد، وحثَّت الدول الأعضاء على إتاحة فرص من هذا القبيل في معاهدها المختصّة.
    69. La Comisión señaló que era importante aumentar las oportunidades de capacitación en profundidad en todos los ámbitos de la ciencia y la tecnología espaciales, sus aplicaciones y el derecho del espacio mediante becas de larga duración, e instó a los Estados Miembros a que brindaran posibilidades de ese tipo en sus instituciones pertinentes. UN 69- وأشارت اللجنة إلى أهمية زيادة فرص الدراسة المتعمّقة في جميع مجالات علم الفضاء وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات الفضائية وقانون الفضاء من خلال الزمالات الدراسية الطويلة الأمد، وحثَّت الدولَ الأعضاء على إتاحة مثل هذه الفرص في معاهدها المختصّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more