"e instó al comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحث اللجنة
        
    • ودعا اللجنة
        
    • وناشد اللجنة
        
    El abogado añadió que el Estado parte continuaba negando al autor la atención médica especializada que necesitaba e instó al Comité a que sancionara esa violación continua con una orden para la inmediata puesta en libertad del autor. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل حرمان صاحب البلاغ من الرعاية الطبية المتخصصة التي يحتاج إليها، وحث اللجنة على التصرف حيال هذا الانتهاك المتواصل باستصدار أمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    Para concluir, alentó a que se aprobaran los nuevos métodos de trabajo del Comité Ejecutivo, e instó al Comité Permanente a que aprovechara al máximo la oportunidad que las nuevas medidas adoptadas le ofrecían para mejorar el grado de control ejercido. UN وفي الختام شجع على اعتماد أساليب عمل جديدة للجنة التنفيذية، وحث اللجنة الدائمة على الافادة القصوى من فرصة تحسين اﻹدارة التي توفرها الترتيبات الجديدة.
    Recordó que en la Cumbre del Sur celebrada el año anterior se había asignado alta prioridad a la cooperación Sur-Sur, e instó al Comité a buscar medios de transformar los pronunciamientos retóricos en medidas prácticas. UN وذكّر أيضا بالأولوية القصوى التي أولاها اجتماع قمة الجنوب في السنة الماضية إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحث اللجنة على استنباط السبل والوسائل لترجمة الكلام إلى تدابير عملية.
    Recordó que en la Cumbre del Sur celebrada el año anterior se había asignado alta prioridad a la cooperación Sur-Sur, e instó al Comité a buscar medios de transformar los pronunciamientos retóricos en medidas prácticas. UN وذكّر أيضا بالأولوية القصوى التي أولاها اجتماع قمة الجنوب في السنة الماضية إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحث اللجنة على استنباط طرائق ووسائل لترجمة الكلام إلى تدابير عملية.
    No obstante, observó que la variedad de alternativas y opciones que contenía el documento era un claro indicio de la divergencia de opiniones que había entre los interesados, e instó al Comité a asegurarse de que el resultado final de su labor fuese constructivo y coherente. UN واستدرك مشيراً إلى أن مجموعة البدائل والخيارات الواردة في مشروع النص تدل على الاختلاف القائم في الآراء، ودعا اللجنة إلى ضمان أن تكون النتيجة النهائية لعملها بناءة ومتسقة.
    Por último, señaló a la atención de los participantes una preocupante disminución prevista de los fondos para 1999 e instó al Comité Permanente a que siguiera prestando su apoyo. UN واسترعى الانتباه في الختام إلى نقص مسقط في الأموال بالنسبة إلى عام 1999 مثير للقلق وناشد اللجنة الدائمة مواصلة تقديم الدعم.
    Recordó que en la Cumbre del Sur celebrada el año anterior se había asignado alta prioridad a la cooperación Sur-Sur, e instó al Comité a buscar medios de transformar los pronunciamientos retóricos en medidas prácticas. UN وذكّر أيضا بالأولوية القصوى التي أولاها اجتماع قمة الجنوب في السنة الماضية إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحث اللجنة على استنباط السبل والوسائل لترجمة الكلام إلى تدابير عملية.
    225. Acogió con satisfacción el cambio de rumbo en las operaciones del Fondo Multilateral hacia un enfoque nacional e instó al Comité Ejecutivo a aplicar dicha nueva estrategia lo antes posible. UN 225 - ورحب بالتحول الاستراتيجي في تشغيل الصندوق إلى التركيز القطري وحث اللجنة التنفيذية على تنفيذ تلك الاستراتيجية الجديدة في أقرب وقت ممكن.
    El 25 de mayo de 2012, el abogado de las autoras expresó su preocupación por el hecho de que el Estado parte no hubiese aplicado el dictamen del Comité, teniendo en cuenta que esa había venido siendo su práctica en el pasado, e instó al Comité a que adoptara las medidas pertinentes para la aplicación del dictamen del Comité en relación con el caso. UN في 25 أيار/مايو 2012، أعرب محامي صاحبة البلاغ عن قلقه من عدم تنفيذ الدولة الطرف آراء اللجنة، معتبراً ممارستها السابقة عدم امتثال لها، وحث اللجنة على ضمان اتخاذ الإجراء المناسب أو تنفيذ آراء اللجنة في هذه القضية.
    Observando la declaración formulada en el seminario regional del Pacífico, celebrado en la isla de Yanuca (Fiji) del 28 al 30 de noviembre de 2006, por el representante del Gobierno del Territorio, quien presentó un análisis del proceso de revisión interna de la Constitución e instó al Comité Especial a replantear y ampliar el concepto de libre determinación para algunos Territorios, caso por caso, UN وإذ تلاحظ البيان الذي أُدلى به في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في جزيرة يانوكا، فيجي، في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ممثل حكومة الإقليم الذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور الداخلية، وحث اللجنة الخاصة على إعادة التفكير في مفهوم تقرير المصير بالنسبة لأقاليم معينة، وتوسيع ذلك المفهوم، على أساس كل حالة على حدة،
    Observando la declaración formulada en el seminario regional del Pacífico, celebrado en la isla de Yanuca (Fiji) del 28 al 30 de noviembre de 2006, por el representante del Gobierno del Territorio, quien presentó un análisis del proceso de revisión interna de la Constitución e instó al Comité Especial a replantear y ampliar el concepto de libre determinación para algunos territorios, caso por caso, UN وإذ تلاحظ البيان الذي أدلى به، في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في جزيرة يانوكا، فيجي، في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ممثل حكومة الإقليم الذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور الداخلية وحث اللجنة الخاصة على إعادة التفكير في مفهوم تقرير المصير بالنسبة لأقاليم معينة وتوسيع ذلك المفهوم، على أساس كل حالة على حدة،
    Observando la declaración formulada en el seminario regional del Pacífico, celebrado en la isla de Yanuca (Fiji) del 28 al 30 de noviembre de 2006, por el representante del Gobierno del Territorio, quien presentó un análisis del proceso de revisión interna de la Constitución e instó al Comité Especial a replantear y ampliar el concepto de libre determinación para algunos territorios, caso por caso, UN وإذ تلاحظ البيان الذي أدلى به، في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في جزيرة يانوكا، فيجي، في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ممثل حكومة الإقليم الذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور الداخلية وحث اللجنة الخاصة على إعادة التفكير في مفهوم تقرير المصير بالنسبة لأقاليم معينة وتوسيع ذلك المفهوم، على أساس كل حالة على حدة،
    68. El miembro de la India, haciendo hincapié en que era una persona de mente abierta y deseaba escuchar todas las opiniones emitidas, señaló a la atención el proyecto de argumentos de justificación en relación con el hexaclorobenceno y el hexaclorobutadieno para las notificaciones del Canadá, e instó al Comité a que brindase más información sobre el endosulfán para que el proyecto de argumento fuese tan completo como esos argumentos. UN 68 - وبعد أن أكد العضو المعين من الهند أنه ذو عقل متفتح وأنه على استعداد للاستماع إلى جميع الآراء التي تبدى، استرعى الاهتمام إلى مشاريع الأسناد المنطقية بشأن سداسي كلور البنزين وسداسي كلور البوتادين بالنسبة للإخطارات الكندية، وحث اللجنة على تقديم المزيد من المعلومات عن الإندوسلفان لكي يستكمل مشروع السند المنطقي على غرار هذين السندين المنطقيين.
    68. El miembro de la India, haciendo hincapié en que era una persona de mente abierta y deseaba escuchar todas las opiniones emitidas, señaló a la atención el proyecto de argumentos de justificación en relación con el hexaclorobenceno y el hexaclorobutadieno para las notificaciones del Canadá, e instó al Comité a que brindase más información sobre el endosulfán para que el proyecto de argumento fuese tan completo como esos argumentos. UN 68 - وبعد أن أكد العضو المعين من الهند أنه ذو عقل متفتح وأنه على استعداد للاستماع إلى جميع الآراء التي تبدى، استرعى الاهتمام إلى مشاريع الأسناد المنطقية بشأن سداسي كلور البنزين وسداسي كلور البوتادين بالنسبة للإخطارات الكندية، وحث اللجنة على تقديم المزيد من المعلومات عن الإندوسلفان لكي يستكمل مشروع السند المنطقي على غرار هذين السندين المنطقيين.
    68. El miembro de la India, haciendo hincapié en que era una persona de mente abierta y deseaba escuchar todas las opiniones emitidas, señaló a la atención el proyecto de argumentos de justificación en relación con el hexaclorobenceno y el hexaclorobutadieno para las notificaciones del Canadá, e instó al Comité a que brindase más información sobre el endosulfán para que el proyecto de argumento fuese tan completo como esos argumentos. UN 68 - وبعد أن أكد العضو المعين من الهند أنه ذو عقل متفتح وأنه على استعداد للاستماع إلى جميع الآراء التي تبدى، استرعى الاهتمام إلى مشاريع الأسناد المنطقية بشأن سداسي كلور البنزين وسداسي كلور البوتادين بالنسبة للإخطارات الكندية، وحث اللجنة على تقديم المزيد من المعلومات عن الإندوسلفان لكي يستكمل مشروع السند المنطقي على غرار هذين السندين المنطقيين.
    El Secretario General señaló que ambos grupos continúan secuestrando niños, dirigiendo ataques contra civiles e impidiendo el acceso de los agentes humanitarios, e instó al Comité Interdisciplinario a que presentara un informe sobre las alegaciones de que algunos elementos de las fuerzas de seguridad gubernamentales apoyan el reclutamiento forzado de niños por parte de la facción Karuna del TMVP. UN وأشار الأمين العام إلى استمرار كلتا الجماعتين في اختطاف الأطفال وشن هجمات مباشرة على المدنيين وإعاقة وصول الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، وحث اللجنة المتعددة الاختصاصات على تقديم تقرير عن ادعاءات تفيد بوجود عناصر في قوات الأمن التابعة للحكومة تساند التجنيد القسري للأطفال على أيدي فصيل كارونا التابع لتاميليلا ماكال فيدوتالاي بوليكال(102).
    El Foro tomó nota de la evolución de los acontecimientos en materia de responsabilidad civil por daños nucleares e instó al Comité Permanente de Responsabilidad por Daños Nucleares, del Organismo Internacional de Energía Atómica a que concertase en breve un régimen sobre responsabilidad civil por daños nucleares, a más tardar para el décimo aniversario del accidente de Chernobyl. UN ١٤ - ولاحظ المنتدى التطورات المتعلقة بالمسؤولية النووية المدنية ودعا اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية النووية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وضع نظام خاص بالمسؤولية النووية المدنية على وجه السرعة بحلول الذكرى السنوية العاشرة لحادثة تشيرنوبل.
    En el contexto de la cooperación en el sistema de las Naciones Unidas, el Presidente del Comité señaló a la atención de los miembros la resolución 50/130 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1995, titulada " La comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas " e instó al Comité a tratar ese importante tema en el curso de sus deliberaciones. UN ١٨ - وفي سياق التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وجﱠه رئيس اللجنة نظر اﻷعضاء إلى قرار الجمعية العامة المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ المعنون " الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة " ودعا اللجنة إلى تناول هذه المسألة الهامة في مداولاتها. دال- المراقبون
    Otro representante dijo que el transporte a larga distancia y la biomagnificación de las emisiones de mercurio en la atmósfera habían afectado en gran medida a la seguridad de los alimentos tradicionales de los pueblos indígenas, e instó al Comité a que reconociera las necesidades y los derechos de los pueblos indígenas, que se veían afectados por contaminantes tóxicos que ellos no producían, usaban ni liberaban. UN وقال ممثل آخر إن الانتقال الطويل والتضخيم البيولوجي لانبعاثات الزئبق في الهواء جعل بعض الأطعمة التقليدية للشعوب الأصلية غير آمنة، وناشد اللجنة الاعتراف باحتياجات وحقوق الشعوب الأصلية المتضررة جراء ملوثات سامة لم تنتجها أو تستعملها أو تطلقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more