"e instituciones democráticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسات الديمقراطية
        
    • ومؤسسات ديمقراطية
        
    • وبالمؤسسات الديمقراطية
        
    Ha fomentado elecciones libres e instituciones democráticas, ha propiciado la participación de la mujer en la vida política y ha respaldado la protección de las minorías. UN وهو يعزز الانتخابات الحرة والمؤسسات الديمقراطية ويرعى مشاركة المرأة في الحياة السياسية ويؤيد حماية اﻷقليات.
    4. Creación de una mayor conciencia pública sobre los derechos humanos y estímulo del apoyo popular a las reformas e instituciones democráticas UN ٤ - النهوض بالوعي بحقوق اﻹنسان وتشجيع المساندة الشعبية لﻹصلاحات والمؤسسات الديمقراطية
    Además, e incluso antes de lograr esa solución, es absolutamente urgente en esta etapa empezar a poner los cimientos para una estabilidad, una seguridad y una cooperación duraderas en la región de Europa centromeridional como parte integral de una Europa unida, de valores e instituciones democráticas. UN والى جانب ذلك، وحتى قبل التوصل الى التسوية، تقوم بالفعل حاجة عاجلة في هذه المرحلة للبدء في وضع اﻷساس للاستقرار الدائم واﻷمن والتعاون في المنطقة الجنوبية الوسطى من أوروبا كجزء لا يتجزأ من أوروبا الموحدة التي تعمها القيم والمؤسسات الديمقراطية.
    La construcción de sociedades e instituciones democráticas es una de las medidas más eficaces que pueden tomarse para prevenir los conflictos, con relación tanto a las estructuras políticas y participativas como a la mentalidad y el comportamiento humanos. UN وإن بناء المجتمعات والمؤسسات الديمقراطية هو من أكفأ التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع نشوب الصراعات، سواء من زاوية الهياكل السياسية والتشاركية، أو من زاوية طريقة تفكير البشر وسلوكهم.
    También se necesitan un sistema financiero que funcione adecuadamente, con transparencia en la contabilidad pública, un sistema social equitativo, e instituciones democráticas que permitan combatir la corrupción. UN وهناك أيضا حاجة إلى وجود نظام مالي يعمل على النحو الصحيح وبشفافية من ناحية الحسابات العامة ووجود نظام اجتماعي منصف ومؤسسات ديمقراطية تستطيع الوقوف ضد الفساد.
    El escenario nacional y el internacional nos plantean el reto de fortalecer nuestros sistemas constitucionales e instituciones democráticas que con gran ahínco hemos venido construyendo y de esa manera continuaremos velando por la convivencia pacífica de nuestras sociedades. UN وتمثل الحالة على الصعيدين الوطني والدولي تحديا لنا لكي نوطد النظم الدستورية والمؤسسات الديمقراطية التي نقوم ببنائها بإصرار شديد؛ وبهذه الطريقة سنواصل المحافظة على التعايش السلمي في مجتمعاتنا.
    Ese debate se superpone y está vinculado a otros debates sobre igualdad social e instituciones democráticas que desafían a las normas y los valores establecidos. UN وهذه المناقشة تتشابك وتتداخل مع غيرها من المناقشات بشأن المساواة الاجتماعية والمؤسسات الديمقراطية التي تشكل تحديات بالنسبة للمعايير والقيم القديمة.
    Con la cooperación de organismos de la sociedad civil canadienses y extranjeros y de distintos gobiernos, el Centro pone en marcha y financia programas encaminados a fortalecer las leyes e instituciones democráticas, en particular en los países en desarrollo. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، يبتدر المركز ويدعم البرامج الرامية إلى تعزيز القوانين والمؤسسات الديمقراطية ولا سيما في البلدان النامية.
    Australia es un país cuyo buen gobierno y cuyas sólidas tradiciones e instituciones democráticas se derivan directamente de su historia colonial. UN " إن أستراليا بلد يستمد حسن الإدارة والتقاليد والمؤسسات الديمقراطية القوية من تاريخه الاستعماري مباشرة.
    La CESPAO indicó que el proceso de democratización en la región se ha visto obstaculizado por una débil cultura democrática, así como por la falta de familiaridad de los líderes políticos y los sectores sociales influyentes con las prácticas e instituciones democráticas. UN وأوضحت أن ضعف الثقافة الديمقراطية فضلاً عن عدم إلمام القادة السياسيين والفعاليات المؤثِّرة في المجتمع بالممارسات والمؤسسات الديمقراطية قد أعاقا عملية التحوُّل نحو الديمقراطية في المنطقة.
    Incluye entre los principios que orientan la acción comunitaria, la adhesión a la democracia y los procesos e instituciones democráticas, al imperio de la ley, a la independencia del poder judicial y a un gobierno justo y honrado. UN وهو يشمل، ضمن المبادئ الموجِّهة للعمل المجتمعي دعم الديمقراطية والعمليات والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون واستقلال السلطة القضائية ووجود حكومة عادلة ونزيهة.
    El advenimiento de nuevas tecnologías de la información ha tenido un enorme efecto en los procesos e instituciones democráticas. UN 11 - كان لانتشار تكنولوجيات المعلومات الجديدة تأثير ضخم على العمليات والمؤسسات الديمقراطية.
    En los últimos 20 años, África ha logrado progresar mucho para poner fin a los conflictos y promover prácticas e instituciones democráticas. UN وعلى مدى السنوات العشرين الماضية، حققت أفريقيا تقدما كبيرا في العمل على إنهاء الصراعات وتعزيز الممارسات والمؤسسات الديمقراطية.
    Al reforzar la rendición de cuentas, las funciones de prevención y protección de las leyes e instituciones democráticas fortalecen la lucha contra la corrupción y la impunidad, y consolidan la promoción del estado de derecho. UN وفي سياق تعزيز المساءلة، فإن الأدوار الوقائية والحمائية التي تضطلع بها القوانين والمؤسسات الديمقراطية تدعم مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وتوطد عملية النهوض بسيادة القانون.
    7. Guatemala estaba satisfecha con los importantes logros realizados durante el breve período de 16 años de paz y democracia, pese a su falta de tradición, experiencia e instituciones democráticas. UN 7- وترحب غواتيمالا بما تحقق من إنجازات هامة خلال فترة الأعوام الستة عشر الوجيزة التي ساد فيها السلام والديمقراطية، رغم افتقارها إلى التقاليد والخبرة والمؤسسات الديمقراطية.
    La votación fue monitoreada por un número considerable de observadores nacionales e internacionales, con inclusión de delegaciones del Consejo de Europa, la Asamblea Parlamentaria de la CSCE y la Oficina de Derechos Humanos e instituciones democráticas de la CSCE. UN وراقب عملية التصويت عدد كبير من المراقبين المحليين والدوليين، كان من بينهم وفود من مجلس أوروبا، والجمعية البرلمانية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومكتب حقوق اﻹنسان، والمؤسسات الديمقراطية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El costo de las actividades previstas bajo el epígrafe del programa titulado " Creación de una mayor conciencia pública sobre los derechos humanos y estímulo del apoyo popular a las reformas e instituciones democráticas " se eleva a 301.700 dólares de los EE.UU. UN وتبلغ تكاليف اﻷنشطة المزمعة في إطار مكون البرنامج " النهوض بالوعي بحقوق اﻹنسان وتشجيع المساندة الشعبية لﻹصلاحات والمؤسسات الديمقراطية " ٠٠٧ ١٠٣ دولار.
    - crear conciencia sobre los derechos humanos y fomentar el apoyo popular a las reformas e instituciones democráticas mediante la divulgación de materiales de derechos humanos impresos y audiovisuales; la traducción al jemer de las normas internacionales; la incorporación de los derechos humanos en los programas escolares, y la formación de los maestros. UN زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان وتشجيع الدعم الشعبي للاصلاحات والمؤسسات الديمقراطية عن طريق نشر مواد حقوق اﻹنسان المطبوعة والسمعية البصرية؛ وترجمة المواد المتعلقة بالمعايير الدولية إلى اللغة الخميرية، وتطوير مناهج حقوق اﻹنسان الدراسية في المدارس؛ وتدريب المعلمين.
    El crecimiento económico sostenido, la eliminación de la pobreza y la creación de empleo requieren además políticas económicas bien concebidas e instituciones democráticas sólidas que respondan a las necesidades de la población. UN كما أن تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، وإيجاد فرص للعمل، هي أمور تتطلب جود سياسات اقتصادية سليمة ومؤسسات ديمقراطية راسخة تستجيب لاحتياجات الناس.
    El Pakistán también está sufriendo un conflicto armado y atentados terroristas atroces prácticamente a diario contra población inocente, organizaciones e instituciones democráticas. UN فلا تزال باكستان كذلك تواجه نزاعا مسلحا وتشهد تقريبا كل يوم هجمات إرهابية تقترف بحق أناس أبرياء، ومنظمات ومؤسسات ديمقراطية.
    Contraer un compromiso renovado de establecer sistemas de gobierno e instituciones democráticas eficaces, transparentes y responsables, que atiendan a las necesidades de la población y permitan que ésta participe activamente en la toma de decisiones sobre prioridades, políticas y estrategias. UN 3 - تجديد الالتزام بالحكم القائم على الفعالية والشفافية والمساءلة وبالمؤسسات الديمقراطية التي تلبي احتياجات الناس، وتمكّنهم من المشاركة بنشاط في اتخــاذ القـرار بشأن الأولويات والسياسات والاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more