| Los miembros del Consejo agradecieron al Secretario General su iniciativa de brindarles información e intercambiaron opiniones con él. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأمين العام لمبادرته بتقديم إحاطة إلى المجالس وتبادلوا الآراء معه. |
| En cinco de los ocho países, los clientes expresaron abiertamente su preocupación e intercambiaron fácilmente informaciones con las personas encargadas de prestar los servicios. | UN | وفي خمسة من البلدان الثمانية، أعرب المتعاملون بالفعل عما يساورهم من قلق وتبادلوا المعلومات بسهولة تامة مع مقدمي الخدمة. |
| Representantes de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas e internacionales ofrecieron sus observaciones e intercambiaron sus experiencias y opiniones respecto del tema. | UN | وأدلى ممثلو مختلف وكالات وهيئات منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بتعليقاتهم وتبادلوا خبراتهم ووجهات نظرهم حول هذا الموضوع. |
| Los Estados miembros mantuvieron un diálogo serio e intercambiaron opiniones amistosamente sobre muchas de las cuestiones más complejas. | UN | وشاركت الدول الأعضاء في حوار جدي وتبادلت الآراء بطريقة ودية بشأن كثير من أصعب المسائل. |
| Los dos ministros estudiaron la situación en Bosnia y Herzegovina e intercambiaron opiniones sobre acontecimientos recientes en la región. | UN | وقام الوزيران باستعراض للحالة في البوسنة والهرسك، وتبادلا اﻵراء بشأن آخر التطورات الجارية في المنطقة. |
| Se propusieron, describieron e intercambiaron cientos de ideas para la adopción de medidas, que serán la base para un vigor y compromiso renovados respecto de la aplicación del Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وخلال الدورة، طُرحت وشُرحت وتبودلت مئات من الأفكار المقترحة للعمل، من المؤكد أنها ستوفر الأساس لتجديد النشاط والالتزام بتنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية. |
| Representantes de diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas e internacionales ofrecieron sus observaciones e intercambiaron sus experiencias y opiniones respecto del tema. | UN | وأدلى ممثلو مختلف وكالات وهيئات منظمة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بتعليقاتهم وتبادلوا خبراتهم ووجهات نظرهم حول هذا الموضوع. |
| Los expertos disertaron e intercambiaron opiniones sobre las tendencias de las innovaciones financieras y las prácticas óptimas a nivel internacional y nacional. | UN | وألقى الخبراء بيانات وتبادلوا الآراء عن الاتجاهات في الابتكار المالي وأفضل الممارسات على الصعيدين الدولي والوطني. |
| Se celebraron debates e intercambiaron experiencias sobre los riesgos relacionados con los derechos de propiedad intelectual relativos a los organismos vivos modificados. | UN | وطوال عمل الدورة، ناقش هؤلاء الممثلون وتبادلوا الخبرات بشأن المخاطر ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية والمتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً. |
| Los miembros del Consejo expresaron a continuación su apoyo a la misión del Asesor Especial e intercambiaron opiniones sobre los modos de encontrar una solución general a la situación en Myanmar. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بعدئذ عن تأييدهم لمهمة المستشار الخاص، وتبادلوا الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار. |
| Los miembros del Consejo encomiaron el reciente progreso e intercambiaron impresiones sobre los últimos acontecimientos. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على التقدم المحرز مؤخراً وتبادلوا الآراء بشأن آخر المستجدات. |
| Los participantes subrayaron la importancia de la aplicación de la Convención e intercambiaron buenas prácticas a ese respecto; | UN | وقد أكَّدوا أهمية تنفيذ الاتفاقية وتبادلوا أفضل الممارسات بشأن تنفيذها؛ |
| Los presidentes se reunieron con los cofacilitadores, consultaron con Estados Miembros e intercambiaron opiniones con grupos de Estados Miembros y de la sociedad civil. | UN | واجتمع الرؤساء مع الميسّرين وتشاوروا مع الدول وتبادلوا وجهات النظر مع مجموعات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
| Los expertos señalaron los diferentes niveles en los que es preciso establecer una coherencia de las políticas e intercambiaron experiencias relativas a las medidas y estructuras para lograrlo. | UN | وحدد الخبراء المستويات المختلفة التي يلزم فيها إيجاد ترابط بين السياسات العامة، وتبادلوا الخبرات بشأن التدابير والهياكل اللازمة لتحقيق هذا الترابط. |
| En esa reunión, a la que asistieron aproximadamente 100 participantes, que representaban a gobiernos, organizaciones intergubernamentales y otros expertos en ciencias del mar, los miembros de la Comisión hicieron presentaciones e intercambiaron pareceres con los participantes. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ما يقرب من 100 مشترك، يمثلون حكومات ومنظمات حكومية دولية وخبراء آخرين في العلوم البحرية، قدم أعضاء اللجنة بيانات وتبادلوا الآراء مع المشتركين. |
| Dirigentes empresariales de todo el mundo asistieron tanto al Foro como a esos diálogos, e intercambiaron opiniones con representantes de gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وحضر لفيف من الشخصيات الرئيسية في دوائر الأعمال من جميع أنحاء العالم كلا من المنتدى الدولي لدوائر الأعمال وحوارات المتابعة وتبادلوا الآراء مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية. |
| También acogieron con agrado la prórroga del mandato del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre la labor del Grupo y su informe final. | UN | كما رحبت بتمديد ولاية فريق الخبراء وتبادلت وجهات النظر بشأن عمل الفريق وتقريره النهائي. |
| La Comisión de Competencia de Sudáfrica y la Comisión Europea mantuvieron contactos durante la investigación e intercambiaron información con la autorización de las partes. | UN | وجرت اتصالات بين لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا واللجنة الأوروبية في أثناء التحقيق، وتبادلت اللجنتان المعلومات بموافقة الأطراف. |
| Tras el vencimiento, las partes conversaron e intercambiaron correspondencia acerca de la prolongación del contrato de distribución a 1992. | UN | وبعد هذا التاريخ تناقش الطرفان وتبادلا الرسائل بشأن تمديد صلاحية عقد التوزيع الى عام ٢٩٩١ . |
| 8. El Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría y la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica, así como la Oficina del Observador Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas, celebraron consultas regularmente e intercambiaron información. | UN | ٨ - وأجريت مشاورات منتظمة وتبودلت المعلومات بين ادارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة واﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر الاسلامي وكذلك مكتب المراقب الدائم للمنظمة لدى اﻷمم المتحدة. |
| D. Tras consultar a diversos funcionarios de los gobiernos y de las organizaciones internacionales que compartieron e intercambiaron opiniones con el Inspector, se llegó al entendimiento general de que el marco jurídico internacional vigente para las operaciones militares y de socorro aéreo no proporcionaba suficiente orientación para comenzar cuanto antes a hacer frente a las emergencias que causaban los desastres en gran escala. | UN | دال - ومن وجهة نظر لفيف من مسؤولي الحكومات والمنظمات الدولية أوضحوا آراءهم وتبادلوها مع المفتش، وُجد اتفاق عام على أن الإطار القانوني الدولي الحالي فيما يتعلق بعمليات الإغاثة العسكرية والجوية لا ينص على توجيه كافٍ بشأن البداية السريعة لعملية إدارة الكوارث في سياق الكوارث الكبيرة الحجم. |
| Los participantes examinaron cuestiones relativas a la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego e intercambiaron opiniones y experiencias con otras autoridades de los organismos de represión de Europa sudoriental que se ocupan del control de las armas de fuego. | UN | وناقش المشاركون في الحلقة مسائل ذات صلة بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، وتبادلوا الآراء وتقاسموا الخبرات مع سائر أجهزة إنفاذ القانون المسؤولة عن مراقبة الأسلحة في جنوب شرق أوروبا. |
| En una reunión histórica que se celebró a principios de este mes, representantes de las organizaciones no gubernamentales y miembros del Comité se reunieron e intercambiaron información vital. | UN | وفي اجتماع تاريخي عقد في أوائل هذا الشهر، التقى ممثلو المنظمات غير الحكومية وأعضاء هذه اللجنة حيث تبادلوا معلومات حيوية. |
| En cuanto al conflicto en el Afganistán, ambas organizaciones mantuvieron un contacto muy estrecho e intercambiaron puntos de vista, entre otras cosas, sobre posibles iniciativas y misiones conjuntas y sobre los esfuerzos de mantenimiento de la paz que lleva a cabo el Enviado Especial de Secretario General, Lakhdar Brahimi. | UN | وفيما يتعلق بالصراع في أفغانستان، ظلت المنظمتان على اتصال وثيق وتبادلتا اﻵراء بشأن مسائل مثل المبادرات والبعثات المشتركة وجهود صنع السلام التي يبذلها السيد اﻷخضر إبراهيمي، المبعوث الخاص لﻷمين العام. |