| Kazajstán ha llevado a cabo un estudio nacional sobre la aplicación de instrumentos de política de crecimiento ecológico en la planificación y la gestión estratégicas. | UN | وفي كازاخستان، أجريت دراسة وطنية بشأن استخدام أدوات سياسات النمو الأخضر في الإدارة والتخطيط الاستراتيجيين. |
| También se mencionaron algunos ensayos para la evaluación de los costos ambientales o el PIB ecológico en China, los Estados Unidos y la India. | UN | وذُكرت أيضاً تجارب تقييم التكاليف البيئية أو الناتج المحلي الإجمالي الأخضر في الصين والهند والولايات المتحدة. |
| El Organismo Irlandés de Protección del Medio Ambiente expide licencias que especifican las condiciones que rigen el desempeño ecológico en el predio minero. | UN | تصدر وكالة حماية البيئة الايرلندية تراخيص تحـــدد الشروط التي تنظـــم اﻷداء البيئي في مواقع المناجم. |
| Manifestando la firme determinación de actuar mancomunadamente para hacer frente a las consecuencias de la crisis y asegurar el equilibrio ecológico en la región, | UN | وإذ يعربون عن عزمهم الجاد على بذل جهود جماعية من أجل محور آثار الأزمة وتحقيق الاستقرار البيئي في المنطقة، |
| Desde 1969 el Consejo ha impulsado el desarrollo ecológico en el Commonwealth. | UN | يُعزز المجلس التنمية الإيكولوجية في الكمنولث منذ عام 1969. |
| ii) Se está ejecutando un proyecto sobre el etiquetado ecológico en el marco del programa, que tiene por finalidad la elaboración de un plan africano de etiquetado ecológico; | UN | ' 2` يجري تنفيذ مشروع لوضع العلامات الإيكولوجية في إطار هذا البرنامج، بهدف استحداث مشروع لوضع العلامات الإيكولوجية على نطاق أفريقيا؛ |
| Se necesita una transformación más drástica de la agricultura, partiendo de la base de que no es posible promover el cambio ecológico en la agricultura sin modificar al mismo tiempo sus objetivos estratégicos y sin realizar cambios análogos en las esferas social, política, cultural y económica, que afectan también a la agricultura. | UN | وثمة حاجة إلى تحول جذري أكبر للزراعة؛ يسترشد فيه بمفهوم أن التغير الإيكولوجي في الزراعـــــة لا يمكن تعزيزه دون تغيير الأهداف الاستراتيجية في الزراعـة ومما يماثل ذلك من تغييرات في المجالات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية التي تقيد أيضا مجال الزراعة. |
| El Foro observó un creciente interés por la observación de las ballenas, así como por las repercusiones que ello tenía sobre el fomento del turismo ecológico en la región. | UN | ولاحظ المحفل الاهتمام المتزايد بمراقبة الحيتان واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتطوير السياحة اﻹيكولوجية في المنطقة. |
| Se han celebrado reuniones para promover el crecimiento ecológico en Polonia y Alemania, y también se celebrarán en Francia y la República de Corea. | UN | وقد عُقدت اجتماعات للترويج للنمو الأخضر في بولندا وألمانيا، وسوف تُعقد اجتماعات من هذا القبيل في فرنسا وجمهورية كوريا. |
| En lo que se refiere a Nepal, hemos tomado medidas para preservar el medio ambiente mediante el establecimiento de normas, la reducción de los contaminantes, la ampliación de la protección de los bosques y la introducción del factor ecológico en los proyectos de desarrollo. | UN | وبالنسبة لنيبال، اتخذنا التدابير اللازمة لحماية البيئة من خلال وضع قواعد، وتخفيض الملوثات، وزيادة رقعة الغابات، وإدخال العنصر الأخضر في مشاريع التنمية. |
| En cuanto a los países en desarrollo, la incorporación del " crecimiento ecológico " en el comercio representa un reto formidable, pero también una oportunidad, sobre todo en el sector agroindustrial. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يطرح تعميم مفهوم " النمو الأخضر " في عالم التجارة تحديا هائلا، بيد أنه يتيح أيضا فرصا، ولا سيما في قطاع الصناعات الزراعية. |
| 33. Cada vez más se reconocen los aspectos del " crecimiento ecológico " en la región. | UN | 33 - وثمة اعتراف متزايد بجوانب " النمو الأخضر " في المنطقة الإقليمية. |
| Se demuestra que la industria ecológica es la estrategia sectorial necesaria para el logro de una economía ecológica y del crecimiento ecológico en el sector industrial. | UN | ويُبيِّنُ المنشورُ أنَّ الصناعة الخضراء هي بذلك استراتيجيةٌ قطاعية لتحقيق الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر في القطاع الصناعي. |
| En segundo lugar, los principales inversionistas extranjeros ya no se pueden permitir el riesgo de publicidad desfavorable derivada de un deficiente desempeño ecológico en cualquiera de sus operaciones. | UN | وثانيها، أنه لم يعد بوسع المستثمرين اﻷجانب الكبار تحمل تبعة الدعاية السيئة التي تترتب على رداءة اﻷداء البيئي في أي عملية من عملياتهم. |
| Guinea, que ocupa un lugar central en la puesta en práctica de las políticas y estrategias encaminadas al desarrollo sostenible y la restauración del equilibrio ecológico en el África occidental, es consciente de la gravedad de la situación y de la necesidad urgente de actuar. | UN | وغينيا، التي تحتل مكانا هاما في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة واستراتيجياتها واستعادة التوازن البيئي في غرب أفريقيا، تدرك خطورة الحالة والحاجة الملحة للعمل. |
| Croacia cree que el apoyo al programa de desarrollo sostenible es el medio adecuado para zanjar gradualmente la creciente brecha que existe en materia de desarrollo entre el Norte y el Sur, la cual es una fuente permanente de inestabilidad política y social y desequilibrio ecológico en áreas específicas y en el mundo en su conjunto. | UN | وكرواتيا تعتقد أن دعم برنامج التنمية المستدامة هو الطريقة الصحيحة للرأب التدريجي للفجوة الانمائية المتزايدة بين الشمال والجنوب، التي هي مصدر دائم لزعزعة الاستقرار السياسي والاجتماعي، ولاختلال التوازن البيئي في مناطق معينة وفي العالم ككل. |
| El PNUMA está a cargo de un proyecto de promoción del etiquetado ecológico en el Brasil, China, la India, Kenya, México, Sudáfrica y la región de África sudoriental. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤول عن مشروع لتعزيز وضع العلامات الإيكولوجية في البرازيل وجنوب أفريقيا والصين وكينيا والمكسيك والهند. |
| :: Las actividades que dependen de las mujeres son el turismo ecológico en Santa Lucía, la agrosilvicultura en Papua Nueva Guinea y la explotación de productos forestales no madereros en la India | UN | :: تعتمد أنشطة السياحة الإيكولوجية في سانت لوسيا، والزراعة الحرجية في بابوا غينيا الجديدة وجني المنتجات الحرجية غير الخشبية في الهند على المرأة |
| En 1992, Kazajstán aprobó la Ley sobre la protección social de las víctimas del desastre ecológico en la zona del mar de Aral, mediante la que se otorgaron indemnizaciones y prestaciones sociales a los residentes locales. | UN | وفي عام 1992، اعتمدت كازاخستان قانونا يتعلق بالحماية الاجتماعية للمواطنين الذين يعانون من آثار هذه الكارثة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال. وقُدِّمت للسكان المحليين تعويضات واستحقاقات اجتماعية بموجب القانون. |
| A la vez que es plenamente consciente de la apremiante necesidad de actuar, el Gobierno de Guinea está decidido a asumir la parte de responsabilidad que le corresponde, sobre todo considerando que Guinea es líder en la aplicación de todas las políticas y estrategias dirigidas a alcanzar el desarrollo sostenible y la restauración del equilibrio ecológico en el África occidental. | UN | والحكومة الغينية التي تدرك تماماً الضرورة الملحة للقيام بعمل، قد عقدت العزم، من جانبها، على الاضطلاع بنصيبها من المسؤولية، خاصة وأن غينيا تقوم بدور ريادي في تنفيذ كل السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التوازن الإيكولوجي في غرب أفريقيا. |
| 65. El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha seguido promoviendo el equilibrio ecológico en Mongolia mediante la prestación de asistencia técnica y la colaboración con los grupos pertinentes que se ocupan de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible. | UN | 65 - يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز التوازن الإيكولوجي في منغوليا بتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعات أصحاب المصالح ذات الصلة النشطة في مجال البُعد البيئي للتنمية المستدامة والعمل معها. |
| Etiquetado ecológico en la Unión Europea | UN | وضع العلامات اﻹيكولوجية في الاتحاد اﻷوروبي |
| Se han tomado varias iniciativas en la esfera de la silvicultura, como la medida del Consejo de administración de bosques de elaborar un criterio de etiquetado ecológico en silvicultura que tenga aceptación general y una medida análoga de la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | وقد اتخذت عدة مبادرات في ميدان الحراجة، مثل مبادرة مجلس رعاية الغابات لوضع معيار مقبول على نطاق واسع للتوسيم اﻹيكولوجي في ميدان الحراجة، وبذلت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس جهودا مماثلة. |