| A tal fin, es necesario asegurar la aplicación eficaz de todos los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، من الضروري ضمان التنفيذ الفعال لجميع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
| i) La coordinación eficaz de todos los aspectos de las actividades de cada país de origen, especialmente en beneficio de sus PYME, a fin de promover el conocimiento de las oportunidades de inversión, especialmente en los países en desarrollo; | UN | `1` التنسيق الفعال لجميع جوانب الجهود التي يبذلها كل بلد من البلدان الموطن، ولا سيما ما يصب منها في مصلحة مؤسساتها الصغيرة والمتوسطة، لأجل زيادة الوعي بفرص الاستثمار في البلدان النامية بوجه خاص؛ |
| Se instó a la movilización eficaz de todos los recursos públicos y privados en favor de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ودعا إلى الحشد الفعال لجميع الموارد العامة والخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| El oficial se cerciorará también de que se cumplan los principios y prácticas contables y financieros, y asesorará al Oficial Ejecutivo respecto de la gestión eficaz de todos los recursos disponibles para ambos Departamentos. | UN | وسيكفل هذا الموظف الالتزام بالمبادئ والممارسات المحاسبية والمالية، ويقدم المشورة للمسؤول التنفيذي فيما يتعلق بالإدارة الفعالة لجميع الموارد المتاحة للإدارتين. |
| En el marco del proceso preparatorio oficial, se prestará especial atención a la coordinación eficaz de todos los organismos y organizaciones interesados de las Naciones Unidas por conducto del Comité Directivo de las Naciones Unidas para el Decenio y de su Grupo de Trabajo. | UN | وفي إطار العملية التحضرية الرسمية، سيولى اهتمام خاص للتنسيق الفعال بين جميع وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة عن طريق اللجنة التوجيهية للعقد المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل. |
| 17. El papel de la mujer en el desarrollo no es fundamentalmente un problema de la mujer, sino una cuestión de utilización eficaz de todos los recursos disponibles. | UN | ٧١ - وأضاف أن دور المرأة في التنمية ليس أساسا قضية نسائية، ولكنه مسألة تتعلق بالاستخدام الفعال لجميع الموارد المتاحة. |
| La puesta en marcha eficaz de todos estos elementos constituye un requisito necesario para reiniciar las inversiones privadas, tanto nacionales como extranjeras. | UN | ١٠ - ويعد اﻹعمال الفعال لجميع هذه العناصر شرطا ضروريا لتنشيط الاستثمار الخاص سواء الوطني أو اﻷجنبي. |
| Además, hay que proceder a una regulación de las empresas multinacionales y fortalecer los mecanismos encaminados a lograr una aplicación eficaz de todos los programas con objeto de que sus beneficios lleguen a las mujeres. | UN | ويكمن التحدي أيضاً في وضع قواعد لتنظيم الشركات متعددة الجنسيات وما إلى ذلك وتعزيز آليات التنفيذ الفعال لجميع البرامج حتى تنعم المرأة بفوائدها. |
| 41. La Asociación reconoce el hecho de que una base financiera sólida y estable es condición importantísima para la realización eficaz de todos los programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - وأردف قائلا إن الرابطة تقر بأن اﻷساس المالي المتين الثابت هو أهم شرط للتنفيذ الفعال لجميع برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها. |
| ii) oportunidades: la aplicación de la Ronda Uruguay, el aumento de la demanda de productos básicos en las economías desarrolladas, las economías en desarrollo y las economías en transición, la cooperación entre países donantes y países receptores de la ayuda oficial al desarrollo, así como entre productores y consumidores, y el funcionamiento eficaz de todos los acuerdos internacionales de cooperación sobre productos básicos. | UN | `٢` الفرص: تنفيذ جولة أوروغواي، وتزايد الطلب على السلع اﻷساسية من الاقتصادات المتقدمة والنامية والانتقالية، والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الانمائية الرسمية وبين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، والتطبيق الفعال لجميع اتفاقات التعاون الدولي المتعلقة بالسلع اﻷساسية. |
| ii) oportunidades: la aplicación de la Ronda Uruguay, el aumento de la demanda de productos de las economías desarrolladas, las economías en desarrollo y las economías en transición, la cooperación entre países donantes y países receptores de la asistencia oficial al desarrollo, así como entre productores y consumidores, y el funcionamiento eficaz de todos los acuerdos internacionales de cooperación sobre productos básicos. | UN | `٢` الفرص: تنفيذ جولة أوروغواي، وتزايد الطلب على السلع اﻷساسية من الاقتصادات المتقدمة والنامية والانتقالية، والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الانمائية الرسمية وبين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، والتطبيق الفعال لجميع اتفاقات التعاون الدولي المتعلقة بالسلع اﻷساسية. |
| Con el propósito de evaluar los acontecimientos del año transcurrido a la luz de los hechos importantes más recientes, fue necesario que la Asamblea General hiciera un balance de los progresos registrados y los relacionara con el Acuerdo de Paz, tomando debidamente en consideración la necesidad de una aplicación eficaz de todos los aspectos del Acuerdo, no sólo de algunos de ellos. | UN | ولكي يتاح للجمعية العامة تقييم تطورات السنة الماضية في ضوء اﻷحداث الهامة التي وقعت مؤخرا، كان من الضروري أن تكون على علم بالتقدم المحرز، وأن تنظر في هذا التقدم في سياق اتفاق السلام، مع مراعاة ضرورة التنفيذ الفعال لجميع جوانب الاتفاق، وليس بعضه فحسب. |
| El Comité Especial señala la necesidad de mantener una coordinación eficaz de todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General, tanto dentro de la Organización como con otros organismos que realizan actividades en el teatro de operaciones. | UN | ٦٤ - وتوجه اللجنة الخاصة الاهتمام الى الحاجة الى التنسيق الفعال لجميع جوانب عملية حفظ السلام تحت إشراف الممثل الخاص لﻷمين العام، سواء داخل المنظمة أو مع الوكالات اﻷخرى المشتركة في مسرح العمليات. |
| La Conferencia subraya la importancia primordial de la protección física eficaz de todos los materiales nucleares y la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en relación con la protección física. | UN | 25 - ويشير المؤتمر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها توفير الحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، وإلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية. |
| La Conferencia subraya la importancia primordial de la protección física eficaz de todos los materiales nucleares y la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en relación con la protección física. | UN | 25 - ويشير المؤتمر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها توفير الحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، وإلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية. |
| 42. La Conferencia toma anota de la gran importancia que reviste la protección física eficaz de todos los materiales nucleares y pide a todos los Estados que mantengan el máximo nivel de seguridad y protección física de los materiales nucleares. | UN | 42 - ويلاحظ المؤتمر الأهمية القصوى للحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، ويناشد جميع الدول التزام أعلى معايير الأمن والحماية المادية للمواد النووية. |
| Por otra parte, la lucha contra el terrorismo exige una acción concertada y una cooperación eficaz de todos los Estados Miembros a todos los niveles con el objetivo de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتقتضي مكافحة الإرهاب أيضا العمل المشترك والتعاون الفعال بين جميع الدول الأعضاء على المستويات كافة، بهدف صون السلم والأمن الدوليين. |
| Otros aspectos que se deben tomar en cuenta son el acceso humanitario sin obstáculos y la capacidad que tienen las Naciones Unidas y sus organismos, fondos y programas provistos de un mandato de hacer un seguimiento eficaz de todos esos factores. | UN | وهناك جانب آخر ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار وهو أن وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، وقدرة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المكلفة على المراقبة الفعالة لكل هذه العوامل. |
| A este respecto, el Movimiento de los Países no Alineados observa con satisfacción que el informe destacó el derecho al desarrollo y la necesidad de una colaboración eficaz de todos los interesados con el fin de promover estas metas. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ الحركة بارتيـــاح أن التقرير أكد على الحق في التنمية والحاجة إلى شراكــــة فعالة لجميع المعنيين بغية تعزيز هذه اﻷهداف. |
| Reafirmamos el Consenso de Monterrey en su totalidad, en su integridad y enfoque holístico y reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficaz de todos ellos son elementos fundamentales de la alianza mundial en pro del desarrollo sostenible, en particular en apoyo del logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, y especialmente de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 2 - ونحن نعيد تأكيد توافق آراء مونتيري() بتمامه وكماله وبنهجه الشمولي، ونقر بما لتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية والاستخدام الفعّال لتلك الموارد من أهمية أساسية بالنسبة للشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك دعم الأهداف الإنمائية المتـَّفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Albergamos el ferviente deseo de que la Asamblea General siga proporcionando a la Sra. Kajumulo Tibaijuka todo el apoyo y ayuda posibles para garantizar una aplicación eficaz de todos los programas y actividades incluidos en el mandato del Programa de Hábitat de las Naciones Unidas. | UN | إننا نأمل بكل الإخلاص أن تواصل الجمعية العامة توفير كل المساعدة والدعم الممكنين للسيدة آنا كاجومولو تيبايجوكا لضمان التنفيذ الفعّال لجميع البرامج والأنشطة المقررة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
| La Corte necesita el apoyo eficaz de todos los Estados partes, pero también de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتحتاج المحكمة إلى الدعم الفعال من جميع الدول الأطراف، ولكن أيضا إلى دعم المجتمع الدولي بصفة عامة. |
| Las iniciativas y los proyectos concluidos satisfactoriamente y la participación eficaz de todos los niveles del sistema demostraban su buen funcionamiento. | UN | وتمت البرهنة عن نتائجه اﻹيجابية في المبادرات والمشاريع التي تُوجت بالنجاح والتعبئة الفعلية لجميع مكوناته. |
| El grupo Unidos para el Consenso ha acogido con beneplácito los siete principios que usted ha enunciado y sus ponderados esfuerzos por iniciar una labor conjunta eficaz de todos los Estados Miembros a fin de hacer avanzar el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لقد رحبت مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء بمبادئكم السبعة وبجهودكم المدروسة جيدا الرامية إلى بدء مشروع مشترك فعال بين جميع الدول الأعضاء للدفع قدما بالعملية التي تهدف إلى إصلاح مجلس الأمن. |
| Para el bienio 2000–2001, la principal orientación del subprograma será prestar mejores servicios de idiomas mediante una mejor planificación y asignación de recursos, la utilización óptima y eficiente de los recursos existentes y la utilización más eficaz de todos los adelantos tecnológicos de que se disponga. | UN | ٢-٠٨ يتمثل التوجه الرئيسي للبرنامج الفرعي بالنسبة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في تحسين ما يقدم من خدمات اللغات من خلال تخطيط الموارد وتخصيصها بصورة أفضل، والاستفادة من الموارد المتاحة بأقصى قدر وأكبر كفاءة، وزيادة فعالية استخدام جميع جوانب التقدم التكنولوجي المتاحة. |