| Era necesario y urgente adoptar un enfoque estratégico y normativo amplio para lograr una mayor eficiencia en el uso de los recursos. | UN | ويعد اتباع نهج استراتيجي وسياسي شامل أمراً ضرورياً وملحاً، لو أريد تحقيق المزيد من الكفاءة في استخدام الموارد. |
| Las actividades conjuntas son especialmente pertinentes para los subprogramas sobre eficiencia en el uso de los recursos y cambio climático. | UN | وتعتبر الأنشطة المشتركة تتعلّق بصفة خاصة بالبرامج الفرعية بشأن الكفاءة في استخدام الموارد وتغيُّر المناخ. |
| Esto ha aumentado la eficiencia en el uso de los recursos y ha dado lugar a un mejor y más rápido servicio de viajes para los funcionarios y participantes. | UN | وأدى هذا التطور إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد وأسفر عن تحسن خدمة السفر المتاحة للموظفين والمشتركين وزيادة سرعتها. |
| Por ejemplo, una mayor eficiencia en el uso de los recursos y un menor impacto ambiental debido a la producción de bienes y servicios a lo largo de su ciclo de vida generan mayor productividad y menores costos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الكفاءة في استعمال الموارد وخفض التأثير البيئي المترتب على إنتاج السلع والخدمات خلال دورة الحياة يمكن أن يسفرا عن تحسين الإنتاجية وخفض التكاليف. |
| La disminución del uso de metales en los países industrializados se debe en parte a su sustitución por materiales no metálicos y a la mayor eficiencia en el uso de los metales. | UN | وأن الاستعاضة عن المعادن الفلزية بمواد غير معدنية، باﻹضافة الى توخي الفعالية في استخدام المعادن، يفسر جزئيا استخدام البلدان المصنعة للمعادن بكثافة أقل. |
| Seguirá mejorando la eficiencia en el uso de la energía y de los recursos en general, protegiendo también el medio ambiente y coordinando el desarrollo económico con las consideraciones relativas a población, recursos y medio ambiente. | UN | وسوف تواصل زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة واستخدام الموارد عموماً بينما تحمي البيئة وتنسق التنمية الاقتصادية مع مراعاة اعتبارات السكان والموارد والاعتبارات البيئية. |
| 136. A medida que se elaboran planes de desarrollo y se realizan evaluaciones de la capacidad dirigidas por los países, aumenta la posibilidad de mejorar la eficiencia en el uso de los recursos. | UN | 136- ومع صدور عمليات تقييم القدرات وخطط التنمية القطرية التوجه، تزداد إمكانات تحسين الكفاءة في استخدام الموارد. |
| Además, el Gobierno acogerá una conferencia internacional sobre la industria ecológica, que se espera contribuya considerablemente a mejorar la eficiencia en el uso de recursos y a reducir los gases de invernadero. | UN | وقالت إن الحكومة سوف تستضيف أيضاً مؤتمراً دولياً عن الصناعة الخضراء، التي من المؤمل أن تقدّم مساهمة كبيرة من أجل تحسين الكفاءة في استخدام الموارد والحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
| Botswana opina que una de las formas de asegurar la eficiencia en el uso de los recursos disponibles es conceder una especial atención a los enfoques regionales. | UN | إن بوتسوانا تؤيد الرأي القائل بأن إحدى الطرق التي تكفل الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة تتمثل في التشديد على النُهج الإقليمية. |
| El programa de prioridades en lo que atañe al consumo y la producción sostenibles es muy amplio, pero en su centro se encuentra la mejora de la eficiencia en el uso de los recursos y la energía. | UN | ويتسم جدول أعمال موضوع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة بأنه واسع جدا ولكن تقع في القلب منه مسألة تحقيق تحسينات في الكفاءة في استخدام الموارد والطاقة. |
| La aplicación de nuevas tecnologías también facilitará la eficiencia en el uso de los recursos hídricos en las industrias de las zonas industriales, lo cual ayudará a preservar las fuentes de aguas subterráneas. | UN | ومن شأن تطبيق التكنولوجيات الجديدة أن ييسّر أيضا الكفاءة في استخدام المياه في الصناعات القائمة في المناطق الصناعية مما يساعد على المحافظة على مصادر المياه الجوفية. |
| Aumentar la eficiencia en el uso de los recursos y la facilidad de acceso de los operadores económicos a los mismos constituye una preocupación central del Gobierno y justifica medidas como las siguientes: | UN | وقد شكلت زيادة الكفاءة في استخدام هذه الموارد وإمكانية الحصول عليها من طرف الجهات الفاعلة الاقتصادية أحد المشاغل الرئيسية للسلطات العامة ودفعها إلى: |
| Esta propuesta produciría una mayor visibilidad, una mayor proximidad a los debates estratégicos con el personal directivo superior de las Naciones Unidas, el mantenimiento de la independencia de las instituciones de investigación, una mayor eficiencia en el uso de los recursos y sinergias en la programación. | UN | والمتوخّى من هذا المقترح هو جعل هذه المجالات الوظيفية أوضح للعيان وأقرب إلى المناقشات الاستراتيجية التي تجري مع الإدارة العليا في الأمم المتحدة، والمحافظة على استقلال المؤسسات البحثية، وزيادة الكفاءة في استخدام الموارد، وزيادة العلاقات التآزرية في عمليات البرمجة. |
| 2. eficiencia en el uso de las nuevas comunicaciones por Internet | UN | 2- الكفاءة في استخدام الاتصالات الجديدة المستندة إلى الإنترنت |
| El programa nacional para la conservación de la energía del Brasil culminó en la descentralización y ampliación de las actividades relativas a la conservación y una mayor eficiencia en el uso de la energía eléctrica. | UN | 92 - أدى برنامج البرازيل الوطني لحفظ الطاقة إلى تحقيق اللامركزية وإلى توسيع نطاق إجراءات حفظ الطاقة وإلى زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة الكهربائية. |
| 11. Subraya que la participación del Estado en el desarrollo debería mejorar la eficiencia en el uso de los recursos financieros y humanos escasos y proporcionar un entorno facilitador en que el sector privado pueda funcionar de manera óptima; | UN | 11 - يؤكد على أنه ينبغي لتدخل الدولة أن يحسن الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية الشحيحة وأن يوجد بيئة تمكينية يمكن للقطاع الخاص أن يعمل فيها على نحو أمثل؛ |
| Además, las instituciones financieras y de desarrollo internacionales y otras organizaciones pertinentes deberían brindar mayor apoyo y asistencia para la creación de capacidad, a fin de realzar la eficiencia en el uso de las infraestructuras de tránsito existentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على المؤسسات المالية والإنمائية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة، تقديم المزيد من الدعم والمساعدة في مجال بناء القدرات بغية رفع الكفاءة في استخدام مرافق النقل العابر القائمة. |
| 11. Subraya que la participación del Estado en el desarrollo debería mejorar la eficiencia en el uso de los recursos financieros y humanos escasos y proporcionar un entorno facilitador en que el sector privado pueda funcionar de manera óptima; | UN | 11- يؤكد على أنه ينبغي لتدخل الدولة أن يحسن الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية الشحيحة وأن يوجد بيئة تمكينية يمكن للقطاع الخاص أن يعمل فيها على نحو أمثل؛ |
| Los oradores destacaron que sin un aumento adicional de la financiación para los programas contra el VIH y una mayor eficiencia en el uso de los recursos sería imposible lograr el acceso universal. | UN | 9 - وشدد المتكلمون على أنه بدون حدوث زيادة إضافية في التمويل اللازم لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية، وتحسين الكفاءة في استعمال الموارد، سيكون من المستحيل توفير إمكانية حصول الجميع على الخدمات. |
| Los países de ingresos altos y medianos altos cuyos centros urbanos ya tienen acceso a servicios públicos básicos tienen ante sí el reto de mejorar su eficiencia en el uso de la energía y el agua, reducir la generación de desechos y perfeccionar sus sistemas de reciclaje. | UN | إن البلدان ذات الدخل فوق المتوسط والعالي التي تقع بها المراكز الحضرية، المتاح أمامها فعلا إمكانية الحصول على الخدمات العامة، تواجه تحديا يتمثل في الحاجة إلى رفع الكفاءة في استعمال الطاقة والمياه، والحد من حجم النفايات، وتحسين نظم إعادة التدوير المتبعة فيها. |
| De esa manera, los recursos asignados a la salud reproductiva contribuían ahora a promover los derechos de los niños, con casi ningún gasto adicional, creando así eficiencia en el uso de los recursos. | UN | وبهذه الطريقة أصبحت الموارد المخصصة للصحة اﻹنجابية تستخدم اﻵن بغرض تعزيز حقوق الطفل بتكلفة إضافية قليلة أو منعدمة، مما يحقق الفعالية في استخدام الموارد. |