"ejecuta proyectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتنفيذ مشاريع
        
    • بتنفيذ مشروعات
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • وتنفذ مشاريع
        
    • تنفذ مشاريع
        
    El Departamento también ejecuta proyectos de cooperación técnica en los campos de la estadística y la población. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجالي اﻹحصاءات والسكان.
    El Departamento también ejecuta proyectos de cooperación técnica en los campos de la estadística y la población. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجالي اﻹحصاءات والسكان.
    El Grupo Sampson en los Estados Unidos de América es un ejemplo de una entidad privada que ejecuta proyectos forestales relacionados con las contrapartidas de las emisiones de carbono. UN فمجموعة سامسون بالولايات المتحدة اﻷمريكية تعد نموذجا لكيان من القطاع الخاص يقوم بتنفيذ مشاريع حرجية لامتصاص الكربون.
    El Fondo ejecuta proyectos en materia de diversificación de los productos básicos y valor añadido, control de enfermedades y plagas para alcanzar una mayor productividad y otras medidas para desarrollar los productos básicos. UN ويقوم الصندوق بتنفيذ مشروعات تهدف إلى تنويع السلع ورفع قيمتها، ومكافحة الآفات لضمان إنتاجية أعلى، وتدابير أخرى ذات صلة بتنمية السلع الأساسية.
    Corresponden principalmente a los gastos de los proyectos efectuados por la UNOPS cuando ejecuta proyectos en nombre de esos organismos. UN وتتصل أساسا بنفقات المشاريع التي يتكبدها المكتب عندما يقوم بتنفيذ المشاريع نيابة عن تلك الوكالات.
    Elabora y ejecuta proyectos de asistencia técnica para fomentar la competencia del personal nacional; UN وتضع وتنفذ مشاريع للمساعدة التقنية لتعزيز مهارات الموظفين الوطنيين؛
    La ONG ejecuta proyectos para mejorar las condiciones en las escuelas primarias y los conocimientos especializados de los profesores, e incluir a los grupos más marginados en el sistema educativo. UN وهي تنفذ مشاريع لتحسين الأوضاع في المدارس الابتدائية ومهارات المعلمين وشمول نظام التعليم لأشد الفئات تهميشا.
    ejecuta proyectos prácticos en Bangladesh, Barbados, el Canadá, la India, Kenya, Nueva Zelandia, el Pakistán, Sierra Leona, Sudáfrica, Sri Lanka, Uganda y otros países del Commonwealth. UN ويقوم المجلس بتنفيذ مشاريع عملية في أوغندا، وباكستان، وبربادوس، وبنغلاديش، وجنوب أفريقيا، وسري لانكا، وسيراليون، وكندا، وكينيا، ونيوزيلندا، والهند، وبلدان الكمنولث الأخرى.
    También ejecuta proyectos sobre el terreno financiados por el PNUD, bancos multilaterales de desarrollo y donantes bilaterales, así como por su propio Programa de Cooperación Técnica. UN كما تقوم بتنفيذ مشاريع ميدانية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصارف التنمية المتعددة اﻷطراف، والمانحون الثنائيون، وكذلك برنامجها للتعاون التقني.
    El Centro de Derechos Humanos del Robert F. Kennedy Memorial ejecuta proyectos que apoyan, complementan o potencian la labor de derechos humanos de las personas a las que se ha otorgado el premio de derechos humanos y que promuevan el respeto de los derechos humanos en los países de los galardonados. UN ويقوم مركز المؤسسة التذكارية لحقوق الإنسان بتنفيذ مشاريع تدعم أو تستكمل أو تعزز أعمال الحائزين على جائزة المؤسسة لحقوق الإنسان وتدعو إلى احترام حقوق الإنسان في بلدانهم.
    El mandato de la Oficina se cifra esencialmente en asegurar la coordinación eficaz entre organismos en emergencias humanitarias y, por regla general, no ejecuta proyectos o programas destinados a categorías específicas de beneficiarios, incluidos los pueblos indígenas. UN فولاية المكتب تتمثل بشكل أساسي في ضمان التنسيق الفعّال بين الوكالات في حالات الطوارئ الإنسانية، ولا يقوم المكتب، كقاعدة، بتنفيذ مشاريع وبرامج تستهدف فئات معينة من المستفيدين، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Teniendo en cuenta la estrecha relación entre el empleo y la educación de las mujeres, el Ministerio de Educación Nacional ejecuta proyectos encaminados a dotar a las muchachas y mujeres de las aptitudes profesionales que necesitarán para entrar en el mercado del trabajo y así mejorar sus oportunidades de empleo. UN تقوم وزارة التعليم الوطني، وعيا منها للصلة القوية بين عمل المرأة وتعليمها، بتنفيذ مشاريع ترمي إلى تمكين الشابات والنساء بوجه خاص من الحصول على المؤهلات التي تفي بمطالب سوق القوة العاملة، وإلى زيادة فرص العمل.
    En la actualidad, ésta ejecuta proyectos o presta apoyo de otra índole a los parlamentos nacionales en respuesta a esas solicitudes en Cabo Verde, Gambia, la República Democrática Popular Lao, Rwanda, Sudáfrica, Viet Nam y el Yemen. UN ويقوم الاتحاد البرلماني الدولي، حاليا، بتنفيذ مشاريع أو تقديم الدعم بصورة أخرى للبرلمانات الوطنية، استجابة لطلبات من هذا القبيل، في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجنوب أفريقيا، والرأس اﻷخضر، ورواندا، وغامبيا، وفييت نام، واليمن.
    En la esfera de actividad de las aguas internacionales del FMAM, la ONUDI ejecuta proyectos cuyo objeto es lograr una producción más limpia a fin de disminuir o eliminar la contaminación industrial en la zonas costeras, y así promover una industria pesquera sostenible. UN وفي مجال المياه الدولية الذي يركز عليه المرفق، تقوم اليونيدو بتنفيذ مشاريع تهدف إلى تحقيق الإنتاج الأنظف وتخفيض أو انهاء التلوث الصناعي في المناطق الساحلية، وبذلك تتعزز المصائد الصناعية المستدامة للأسماك.
    La Organización Internacional de las Maderas Tropicales, con asociados muy diversos, ejecuta proyectos de gran alcance, incluso internacional. UN 39 - وتقوم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، مع مجموعة كبيرة من الشركاء، بتنفيذ مشاريع واسعة النطاق، ويُنفذ العديد من هذه المشاريع على نطاق دولي.
    En Meiktila (Myanmar), la Asociación ejecuta proyectos de microfinanciación para ayudar a las familias de las zonas rurales a mejorar sus condiciones de vida mediante un enfoque integral de la educación en materia de salud, las microfinanzas y la formación profesional. UN الهدف 1 ب - في ميكتيلا، بميانمار، تقوم الرابطة بتنفيذ مشاريع التمويل البالغ الصغر لمساعدة الأسر المعيشية الريفية على تحسين أوضاعها المعيشية من خلال اتباع نهج شامل في التعليم الصحي والتمويل البالغ الصغر والتدريب المهني.
    Además, de vez en cuando la OMI ejecuta proyectos en los que participan sus Estados miembros y Estados miembros de la Liga. En el marco de su Programa Integrado de Cooperación Técnica, la OMI ha prestado asistencia a centros nacionales de enseñanza y ha complementado sus actividades de creación de capacidad con proyectos regionales y subregionales. UN ٣٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، قامت المنظمة من وقت ﻵخر بتنفيذ مشاريع تشمل دولا أعضاء في كل من المنظمة والجامعة، وساعدت المنظمة البحرية الدولية مؤسسات التدريب الوطنية وأكملت بناء قدراتها بمشاريع على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وذلك في سياق برنامجها الموحد لتقديم التعاون التقني.
    Además, el programa de turismo sostenible y erradicación de la pobreza procura mejorar la eficiencia energética en las habitaciones hoteleras, y una oficina dedicada a la biodiversidad y el turismo ejecuta proyectos para demostrar los efectos positivos de la planificación y utilización del turismo en el contexto de la diversidad biológica, el cambio climático y la diversificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج السياحة المستدامة - القضاء على الفقر على تحسين كفاءة الطاقة في أماكن الإقامة الفندقية. وفي الوقت نفسه يقوم فيه مكتب مخصص للتنوع البيولوجي والسياحة بتنفيذ مشروعات توضح الأثر الإيجابي للتخطيط واستخدام السياحة في سياق التنوع البيولوجي، وتغير المناخ والتنوع.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, única entidad totalmente autofinanciada del sistema de las Naciones Unidas, ejecuta proyectos en nombre de organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones en todo el mundo. UN ٦١٣ - يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ المشاريع بالنيابة عن الوكالات والمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في أرجاء العالم، وهو الكيان الوحيد في منظومة اﻷمم المتحدة الممول ذاتيا.
    Formula y ejecuta proyectos regionales de cooperación en el marco del Programa regional de la CESPAP sobre aplicaciones de la tecnología espacial al desarrollo sostenible de Asia y el Pacífico; UN وتضع وتنفذ مشاريع تعاونية اقليمية في اطار البرنامج الاقليمي للتطبيقات الفضائية ﻷغراض التنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ التابع للجنة؛
    :: Es el único organismo de las Naciones Unidas que ejecuta proyectos que abordan la ordenación integrada de los recursos marinos, costeros y de agua dulce, y los aspectos relativos a los medios de vida, con un enfoque intersectorial; UN :: الوكالة الوحيدة من وكالات الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع تعالج الإدارة المتكاملة للموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة، والجوانب المتعلقة بالمعيشة، في نهج شامل لعدة قطاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more